English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Когда мне было четыре

Когда мне было четыре translate Turkish

42 parallel translation
Мой отец умер, когда мне было четыре.
Babam, ben dört yaşındayken öldü.
Да, он погиб, когда мне было четыре года.
Evet ben 14 yaşındayken ölmüştü.
Мой отец попал в тюрьму когда мне было четыре года.
Onun fikriydi, Rosario. Senin de bir insan olduğunu söyledim.
Когда мне было четыре года...
- Kahretsin dört yaşını!
А отец ушёл от нас, когда мне было четыре года,.. ... так что я его совсем не знаю.
Ve ben 4 yaşındayken babam evi terk etti, o yüzden onu hiç tanıyamadım.
Нуу, когда мне было четыре...
Dört yaşındayken.
Когда мне было четыре года, пилот допустил меня в свою кабину и позволил вести самолёт вместе с ним.
.. pilot beni kucağına alıp dümeni bana vermişti.
Это воспоминание с тех пор, когда мне было четыре.
Bu 4 yaşındayken yaşadığım bir anıydı.
Меня зовут Гарри Монро, и я здесь потому, что, когда мне было четыре, правительство США...
Benim adım Harry Monroe, buradayım çünkü, dört yaşındayken, ABD hükümeti,...
Мои родители разбились на машине, когда мне было четыре.
Ailemi dört yaşımdayken, bir trafik kazasında kaybettim.
Когда мне было четыре, и у тебя больше никого не было.
Dört yaşımdayken Ve kimse yokken.
Когда мне было четыре года,
Dört yaşındayken ailem tarafından terk edildim.
Я спрашивал у матери, когда мне было четыре года, и она сказала, что они вылупляются из яиц, снесённых раввинами.
Dört yaşımda bunu anneme sorduğumda bana bebeklerin hahamların yumurtladığı yumurtalardan geldiğini söylemişti.
Она умерла когда мне было четыре.
Ben dört yaşındayken öldü.
К счастью, я узнала свою когда мне было четыре года.
Ne şanslıyım ki, benimkinin ne olduğunu 4 yaşımdan beri biliyorum.
Когда мне было четыре года, я сидел на коленях у Деда Mороза и попросил : "Хочу мотоцикл".
Dört yaşındayken Noel Baba'nın kucağına oturup "Motosiklet istiyorum" dedim.
Обожаю Японию. Родители умерли, когда мне было четыре.
Ailem, ben 4 yaşındayken öldü.
У меня получилось, когда мне было четыре.
Ben dört yaşında ustalaşmıştım.
Мне помогли бежать вместе с ним, когда мне было четыре.
Onunla birlikte kaçırıldığımda 4 yaşındaydım.
Они вытащили меня оттуда, когда мне было четыре.
Beni uzaklastirdiklarinda 4 yasindaydim.
Я начал лечение, когда мне было четыре.
Tedaviye 4 yaşımdayken başladım.
Мама умерла, когда мне было четыре.
Annem öldüğünde 4 yaşındaydım.
Думаю, я помню что-то, когда мне было четыре.
Sanırım 4 yaşımdan bir şeyler hatırlıyorum.
Вышла, когда мне было четыре года.
Öyleyim, dört yaşımdan beri.
Мой отец засунул пушку себе в рот, когда мне было четыре.
Dört yaşındayken babam ağzına silahı dayadı.
Когда мне было четыре года, мои биологические родители взяли меня в парк аттракционов.
Dört yaşındayken, biyolojik ailem beni lunaparka götürmüştü.
Когда мне было четыре, я даже не знал о мире.
Dörtken Dünya'dan haberim bile yoktu.
Эта женщина отказалась от меня, когда мне было четыре года.
Bu kadın dört yaşındayken beni bıraktı.
Да, они с мамой сошлись, когда мне было четыре.
Ben dört yaşındayken annemle evlenmişler.
Когда мне было четыре, безо всяких инструкций и без помощи я сам научился магии.
Ben dört yaşındayken hiçbir eğitim olmadan kendime sihir öğretmiştim.
Помнишь ту перекладину? Ж : Когда мне было четыре, ты застала меня, когда я рылась в папином шкафу, и пообещала не рассказывать, если я пройдусь по ней.
Dört yaşındayken beni babamın çekmecesini karıştırırken yakaladın ve söylemeyeceğine söz verdin, tabii...
Когда мне было шесть - Перл было четыре.
Ben altı, altı, altı yaşımdayken Pearl dört yaşındaydı.
Нет. Он... он оставил нас с мамой, когда мне было три, четыре...
Hayır, ben üç-dört yaşındayken bizi terk etmiş.
Мне было четыре, когда я впервые попытался надеть одному парню его же трусы на голову.
İlk defa bir çocuğu donundan astığımda, 4 yaşındaydım.
Когда мне было года три или четыре, отец водил меня вдоль их рядов, и я должен был называть их имена.
Çok küçükken, üç veya dört yaşımdayken babam beni kafataslarının yanında yürütür ve isimlerini bana ezberden saydırırdı.
Она умерла, когда ей было около пятидесяти лет, а мне четыре года.
50'li yaşlarında vefat etti, ben o zamanlar dört yaşımdaydım.
Мне было четыре года, когда она умерла.
Öldüğünde henüz dört yaşındaydım.
Мне было четыре... когда мы поехали на рыбалку, и он научил меня удить.
Ben 4 yaşlarımdayken balık avlamaya gitmiştik de nasıl avlanacağını öğretmiştin.
Мне было где-то четыре или пять лет, когда он приехал в Колумбию.
O Kolombiya'ya geldiği zaman dört ya da beş yaşındaydım galiba.
Когда это случилось, мне было четыре года.
Bu olduğunda dört yaşındaydım.
Мне сказали, что когда-то, что было похоже на четыре недели льготного периода.
Dört haftalık ek sürem olduğunu daha önce de söyledim.
Когда я впервые тебя увидела, мне было четыре.
Seni ilk gördüğümde dört yaşındaydım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]