English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Когда мне плохо

Когда мне плохо translate Turkish

136 parallel translation
Что за странный способ добить меня, когда мне плохо
Düşene bir tekme daha vurmak için ne kadar ilginç bir yol!
Просто, когда мне плохо... я не плачу как маленькая девчонка.
Yanlızca ben kendimi kötü hissettiğimde küçük bir kız çocuğu gibi ağlamıyorum.
Когда мне плохо,
# Kendimi kötü hissedince...
Кстати, когда мне плохо, как обычно бывает в декабре я сажусь за пианино и немного пою. - Что?
- Efendim?
Тебе нравится когда мне плохо, потому что беда любит компанию.
Kötü hissetmem hoşuna gidiyor çünkü kendini yaInız hissetmiyorsun.
Когда мне плохо, я балую себя.
Moralim bozukken kendimi simartmayi seviyorum.
Я не могу работать, когда мне плохо!
Bu kadar hastayken çalışamam.
Когда мне плохо, мне нравится находиться среди людей которым также хреново.
Moralim bozuksa mesela, morali bozuk insanların yanında olmayı seviyorum.
Мне плохо, когда кто-нибудь плачет.
Biri ağlarken ben dayanamam.
Только когда мне было плохо.
Mutsuz oldukça.
Жалко, что я вижу тебя, только когда мне очень плохо бывает.
Keşke seni, sadece kötü hissettiğimde görmesem.
Каждый раз, когда официант приносит счёт, мне становится плохо.
Ne zaman bir garson fatura getirse ölecek gibi oluyorum.
А я очень плохо переношу, когда мне отказывают.
Ret edilmek bana koyuyor.
В прошлом году, когда мне было очень плохо, вы не поверите мне, я был в коме и всё это уже пережил и видел.
Geçen yıl çok kötü oldum, komaya girdim, inanmazsınız, ama bütün bu olanları önceden yaşadım :
И они не любят, когда обо мне плохо отзываются.
İnsanların hakkımda kötü şeyler söylemesine izin vermezler!
Когда мне становится плохо и кажется, что дальше невозможно жить Я стараюсь сделать все еще хуже.
Durum artık daha fazla... dayanamayacağımı düşünecek kadar kötü olunca... daha da kötüleştirmeye çalışıyorum.
Когда мне совсем плохо, я делаю фотографии с его фотографий.
Depresyondaydım. Benimle kaldığı sıralarda fotoğraflarını çekerdim.
Когда что-то движется быстрее, чем я хожу, мне плохо.
Yürüyüş hızımı aşan bir şeye bindiğimde, direksiyonda olmayı tercih ederim.
Мне становилось плохо, физически плохо, когда я его слышала.
Bu müziği duymak. beni bedenen rahatsız etti.
Видишь ли... Меня всегда удивляло, что, когда я ем твою стряпню, мне становится плохо.
Görüyorsun ki, yemeklerini her yediğimde neden hastalandığım konusu kafamdan hiç çıkmadı.
Я по-тебе здесь ужасно скучаю, мне не было так плохо с тех пор когда в последний раз меня бросила гулящая бабища! ...
Son terk edilişimden bu yana bu kadar acı çekmedim.
Знаешь, мне нравится твой вопрос, Дайна. Когда мой отец говорил, что кто-то плохой, он имел в виду ленивый.
Bunu sorduğuna sevindim, Dinah, babam birisi için "kötü" dediyse, bu onun "tembel" olduğu anlamına gelir.
Когда я тебя бью, мне так плохо, что я только и мечтаю о том, чтобы опять напиться и забыть об этом.
Sana vurduğum zaman o kadar kötü oldum ki..... tek düşündüğüm sarhoş olup unutmaktı.
Но мне плохо, только когда врешь ты.
Ama sen kendimi kötü hissetmeme neden olan tek kişisin.
Когда отец привез меня сюда из Гренландии, мне было плохо в доме. Не могла переносить жару.
Babam beni Grönland'dan buraya ilk getirdiğinde içerde uyumak istememiştim.
Рассказала мне о том, как ей было плохо когда мой отец её бросил и насколько она была одинока.
Babamdan sonra ne kadar zorlandığını, yalnızlık çektiğini anlattı.
Но тогда не приходи ко мне, когда всем станет тошно слушать, как ты играешь "Плохой, плохой Лерой Браун"!
Ama herkes "Bad, Bad Leroy Brown" ı çalışını dinlemekten bıktığında ağlayarak gelme bana.
Я боюсь, что когда снова увижу его, мне станет плохо.
Onu tekrar görürsem kendimi çok kötü hissedeceğim.
Когда я к нему приближался, мне становилось плохо.
Çünkü ona yaklaştığımda, hastalandım.
Когда кто-то плохо с тобой обращается, нужно прямо сказать ему : "Мне не нравится, как ты вел себя со мной".
Biri sana kötü davranınca, bundan hoşlanmadım, demek iyidir.
А когда тебе станет от нее плохо позвони мне.
Şu ormandaki plastik torba sahnesi seni çok kötü yaparsa, beni ara.
Скад, я не знаю, как и когда это произошло со мной, но мне уже не нравится быть плохой.
Scud, bunun bana nasıl olduğunu bilmiyorum ama kötü olmak artık güzel değil.
Но когда мне действительно плохо, я смеюсь.
Ama gerçekten üzüldüğüm zaman, gülerim.
В тот день, когда вызывали Бригса мне было очень плохо.
O gün, Briggs tanıklık ettikten sonra kendimi çok kötü hissettim.
Когда мне неспокойно, одиноко, плохо.
Sorunlarım olduğunda, yalnız olduğumda, kafam karıştığında.
Солнечные лучи плохо влияют на мою кожу, поэтому мне нужно защищаться, когда я на улице.
Güneş ışığı derime zarar veriyor. Bu yüzden korunmak zorundayım.
Когда Джулия позвонила мне и сказала, что собирается замуж я думала только о том, как плохо, что что отец не сможет подвести её к алтарю.
Julia arayıp evlenmek üzere olduğunu söylediğinde aklımdan tek şey geçti ; babamın burada olamayıp kürsüye kadar ona eşlik edememesinin ne kadar kötü...
Тебе становится плохо каждый раз, когда ты нарушаешь правило? Каждый раз, когда ты мне говоришь что-то, что тебе нельзя говорить.
Kuralı her çiğnediğinde bana söylememen gereken bir şeyi her söylediğinde hastalanır mısın?
Послушай, было бы не плохо, если в следующий раз, когда я буду говорить... о своих делах, ты дашь мне знать, что рядом может находиться кто-то еще.
Bir daha özel bir şeyler konuşurken birinin yanında dikildiğini daha önceden söylesen iyi olur.
Я сказала кое-что, когда мне было плохо.
Çılgınken bir şeyler anlattım.
Когда дела пойдут совсем плохо, они все продадут... мне.
Ah, satın alıyorsun burayı? Tamamen ve ne zaman işler yeterince Kötüye gidince Onlar bana evlerini, dükkanlarını satacaklar.
Когда, как сегодня, мне очень плохо.
... sana sarılma umudu beni ayakta tutuyor. "
Когда я это понял, мне стало плохо от того что случилось в д.Поверны.
Fark ettiğimde, olanlar nedeniyle hasta oldum. Kustum.
Когда почувствуешь себя плохо, приходи ко мне или к другу.
Kendini kötü hissedersen beni ya da bir arkadaşını görmeye git.
А маме не нравится, когда говорят, что она плохо это делает, потому что... верь мне, никто не застелит постель так, как твоя мама.
Ve annen yatağı düzeltemediğini söyleyen insanları sevmez çünkü... bana güven hiç kimse annenden daha iyi yatak düzeltemez.
Знаешь, думала, Грант поможет мне забыть Оли, и если бы там всё плохо не закончилось... когда я снова увидела Олли, все мои чувства к нему мгновенно вернулись.
Grant'in Ollie'yi unutmamda bana yardımı olur sanmıştım ve sonu o kadar kötü bitmeseydi... Ollie'yi yeniden gördüğüm anda, bütün o duygular aniden ortaya çıkıverdi.
Когда мне станет совсем плохо, это будет чрезвычайным обстоятельством.
Durumum yeterince kötüleşince acil bir durum olacak.
Мне было очень плохо, когда отец погиб.
Babam öldüğünde bir kabadayıydı.
Такой плохой. И когда я дрожу, а я буду дрожать, мне нужны вы, чтобы быть сильной.
Bocaladığım zaman, ki bocalayacağım benim yerime sağlam kalman lazım.
Когда я подрался со школьными забияками... учитель прочел мне лекцию о том, что насилие - это плохо.
Okul kabadayılarıyla kavga ettiğimde... öğretmen şiddetin ne kadar kötü olduğundan bahsetmişti.
Я хочу извиниться. Когда ты сказала мне что лезбиянка... я плохо отреагировала.
Özür dilemek istiyorum. "Gay" olduğunu söylediğinde tepkim çok kötü olmuştu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]