Которая из них translate Turkish
121 parallel translation
А кстати, ты знаешь, которая из них?
Hangisi olduğunu biliyorsun değil mi?
Которая из них?
Bu mu?
Которая из них Сельма? Та, которая любит фильмы про полицейскую академию и прогулки в парке осенью.
polis akademisi filmlerini ve sonbaharda... parkta yürümeyi seven.
- Это которая из них?
Angelica arguta hangisi?
Так которая из них?
Hangisi?
Которая из них королева?
Kraliçe nerede?
- Которая из них?
- Hangisi?
Которая из них "А"?
Hangisi'A'?
- Не пойму, которая из них?
- Hangi ayaktan bahsediyorsun?
Это Дэнни. - А ты, которая из них?
Denny arıyor.
Ладно... А как определить, которая из них пьяная?
Peki, sarhoş olanları nasıl ayırdedeceğim?
Которая из них?
- Hagisi?
Которая из них вам нравится?
Hangisini beğendin?
Ну что, которая из них?
Patronun hangisi?
И которая из них?
Tamam.
Так, которая из них сестра?
Hangisi abla?
Которая из них - тормоз, еще раз?
Fren pedalı hangisiydi?
- Которая из них?
- Hangi biri?
Которая из них она?
Hangisi?
А которая из них Кэролайн?
Caroline hangisiydi?
А которая из них твоя жена?
Hangisi senin karın?
Ну, я прошерстил файлы Ластон-Хеннингс, Пытаясь выяснить, все о украденных головах, которая из них была им нужна?
Ben de Laston-Hennings'ın dosyalarını taradım aldıkları başlardan hangisini istedikleri bulmaya çalıştım.
И которая из них настоящая Кэлен?
Gerçek Kahlan hangisi?
Которая из них?
Hangisi acaba?
Итак, посылка у тебя на руках... которая из них?
Pekâlâ, sendeki olan hangi çanta?
Которая из них Линдси?
Lyndsey hangisiydi?
Которая из них правильная?
Hangisi iyi ilaç?
Дэн Винтер воспроизвел эксперимент, чтобы доказать что древние языки из иврита и Санскрита, когда на них говорят создают вибрирующую частоту, которая двигала материю в священные геометрические образцы
Dan Winter, İbranice ve Sanskritçe gibi antik dillerin konuşulduğunda özel geometrik yapıları harekete geçiren bir titreşim frekansı yaydığını ispatlamak için bir deney yaptı
Из-за отсутствия зубов, бедные дети... зависят от своей матери, которая жует для них найденную еду.
Ve zilyonuncu günde Tanrı kucaklamaları yarattı. Ve bu çok iyiydi!
Из-за отсутствия зубов, бедные дети... зависят от своей матери, которая жует для них найденную еду.
Kendileri beceremedikleri için, yavru kelaynaklar... bulduğu yiyeceği paylaşması için annelerine muhtaçtırlar.
Хотя сокол видит перед собой тысячи птиц, он не замечает ни одной из них, кроме той, которая должна стать его добычей.
Binlercesinin arasına girse bile, ilk seçtiği kuşun dışındaki kuşlara hiç aldırmaz.
Которая из них дочь Лео?
Leo'nun kızı hangisi?
... которая гласит "У нас колонии и мы хотим извлекать из них выгоду".
Kolonilerimizin kanını emelim.
- Которая из них Эмма?
Hepsi evlatlık verilmişti.
У них есть одна черта, которая меня выводит из себя. Знаешь, вот иногда в ресторанах молодые официанты спрашивают ваш заказ...
Ama şimdiye dek, tüm sınıf arkadaşların evlenmiştir, değil mi?
Сейчас их разбитые тела принесут мне, и я вытяну из них всю Силу - Силу, которую использую, чтобы разрушить ненавистную преграду, которая не даёт нам воссоединится.
Şimdiden parçalanmış vücutları element güçlerini alabilmem için bana getiriliyor, bizi ayrı tutan o perişan haldeki mühürü kırmama yarayacak olan gücü.
Как думаешь, которая из них его посылает?
Bu sinyal hakkında sence bu kaltaklardan hangisi gönderiyor?
Я знаю, кто из них не ты и мы говорим об очень маленькой группе людей которая, мы надеялись, приведет нас выше.
Senin kim olmadığını biliyorum ama çok ufak bir gruptan bahsediyoruz. Bizi daha yukarıya taşıyacağını umuyorduk.
Одно из них - право на полную свободу, а не на компромисс свободы, второе - демократическую программу, которая закрепляет приоритет общего благосостояния перед частным благосостоянием.
Biri, tam bir özgürlük için çalışma sözüydü. Ödün verilmiş bir özgürlük değil. Ve ikincisi, özünde halkın iyiliğini bireyin iyiliğinin üstünde tutan ve bunu koruyan demokratik bir program.
Которая из них?
Hangisi?
Моя подруга в Канаде, которая очень рано вышла замуж, им пришлось написать свои обеты дважды, один из них - на французском.
Kanada'da çok genç yaşta evlenen arkadaşım yemini iki kez yapmak zorunda kaldı, biri Fransızca.
- в них есть странные несоответствия. - Добро пожаловать в мой мир. Я говорила с полицейской из Балтимора, которая готова присягнуть, что парни спасли ей жизнь и помогли поймать убийцу.
Ve bazı garip tesadüfler olduğunu söylemeliyim.
Из-за них я выгляжу как медсестра, которая меняет утки, с писклявым вежливым голоском подносит суп омерзительным старикашкам, а затем едет домой на автобусе к своим 16 кошкам.
Bunlar beni çişli yatak çarşafları değiştiriyormuşum gibi gösteriyor. İğrenç yaşIı birine, Sabunla çitiliyormuşum gibi.
Армия, которая состоит из деревенских мальчишек... У них нет ни малейшего опыта военной службы.
Profesyonel askerlik tecrübesi olmayan saf, köylü çocuklardan oluşan bir ordu.
Она помогает мне не употреблять зараженную кровь, которая превратит меня на одного из них.
Ona benzemeyeyim diye, kan yutmamı engelliyor.
Пенни, даже придерживаясь теории о существовании параллельных миров, которая подразумевает существование бесчисленных Шелдонов в бесчисленном количестве миров, ни в одном из них, я тебя уверяю, я не танцую.
Penny, Sheldon'ın sonsuz sayısının varlığını gösteren "Birden fazla dünya" teorisine katıldığımdan beri sonsuz evrenlerin hiç birinde dans ettiğim görülmemiştir.
Они - племянница Обамы и, ну, в общем, племянник, в широком смысле, и одного из них зовут Рауль, и другую Винни, в честь Винни Мандела, которая совершала повешения и политические убийства в Южной Африке.
Geniş anlamda bunlar Obama'nın yeğenleri Birinin adı Raouli diğerini ki Winnie, Adı Güney Amerika'da siyasi cinayetlere ve rüşvete batmış Winnie Mandela'dan geliyor.
Мои папы ходили на сеансы семейной терапии, потому что один из них переклеил обои в гостиной, не спросив другого, и они сказали, что это было единственной вещью, которая помогла им не убить друг друга.
Babalarım çiftler terapisine gitti çünkü biri diğerine sormadan salona duvar kağıdı yaptırmış ve terapinin birbirlerini öldürmelerini engelleyen tek şey olduğunu söylediler. - Peki.
Сейчас мы всего в одном шаге от единственного способа выяснить, которая из картин содержит формулу, чтобы понять, у какой из них документы поддельные.
Adımlar doğru giderse formülün yazılı olduğu tabloyu bulmanın tek yolu hangisinin evraklarının sahte olduğunu bulmak.
Пит, у большинства моих пациентов нет даже машин, и никто из них не захочет быть частью системы, которая уже подводила их.
Pete, hastalarımın çoğunun arabası bile yok. ve hiçbiri... onları yüzüstü bırakan bir sistemin parçası olmak istemiyorlar.
По словам отца Луки, Один из них содержит заклинание которое позволит мне использовать энергию, которая остается, когда ведьма умирает насильственной смертью.
Luka'nın babasına göre bunlardan birisi bir cadı şiddet kullanılarak öldürülünce geride bıraktığı enerjiyi çekebileceğim büyüyü içeriyor.
из них 175
нихуя 49
нихуя себе 31
нихрена 33
нихрена себе 54
нихера себе 29
нихал 24
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
нихуя 49
нихуя себе 31
нихрена 33
нихрена себе 54
нихера себе 29
нихал 24
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
которого я люблю 138
которую я знаю 154
который когда 173
которого я не знаю 28
которые когда 121
которого мы ищем 135
который сказал 160
которого я люблю 138
которую я знаю 154
который когда 173
которого я не знаю 28
которые когда 121
которого мы ищем 135