Которое я расследую translate Turkish
21 parallel translation
Ты скрываешь информацию по делу, которое я расследую.
Benim soruşturduğum bir davaya ilgili bilgileri kasıtlı olarak benden sakladın.
Я надеялся, что вы могли бы мне помочь в деле, которое я расследую.
Araştırdığım bir dosya için bana yardım edebileceğinizi umuyorum
Послушай, мне нужны любые его записи, связанные с одним делом, которое я расследую.
Bak, sadece notlar, dosyalar gibi davayla bağlantılı olabilecek şeyleri arıyorum.
Каждое дело, которое я расследую, приводит нас к вашей компании.
Aldığım her dava dönüp dolaşıp bu şirketle alakalı çıkıyor.
У меня нет доступа к предыстории дела, которое я расследую?
Üzerinde çalıştığım dava ile alakalı bilgilerden benim niye haberim yok?
Слушай, похоже, полицейские замешаны в том деле, которое я расследую.
- Dinle. Büyük ihtimal, üzerinde çalıştığım olaya bazı polisler de karıştı. - İntihar olayına mı?
У меня есть доказательства, что этот автомобиль связан с преступлением, которое я расследую.
Soruşturmasını yaptığım suçla bu aracın bir bağlantısı var.
Мне нужно поговорить об убийстве, которое я расследую.
Çalıştığım bir dava ile ilgili olarak seninle görüşmem gerekiyor.
Он участвовал в деле о перестрелке, которое я расследую.
Benim soruşturduğum bir çatışmaya karışmış.
Возможно, оно связано с делом, которое я расследую.
Elimdeki bir davayla ilgili olabilir.
Вообще-то она жертва в деле, которое я расследую.
Aslında, çalıştığım bir davada kurban o.
Это убийство попадает в... в новое дело, которое я расследую.
Bu cinayet araştırdığım başka bir olayla bağlantılı.
Если мисс Гуриерез каким-то образом причасна к делу, которое я расследую, мне этого заметить не удалось.
Ben de eski dosyalardan meyve alamadım. Eğer Bayan Gutierrez'in incelediğim bir suçla bağlantısı vardıysa da not etmeyi becerememişim.
Жертву убийства в деле, которое я расследую.
Maktulü. Üzerinde çalıştığım davanın kurbanını.
ДТП, которое я расследую, оказалось - связано с убийством.
- Görünen o ki trafik kazasının bir suikastle bağlantısı varmış.
Дело, которое я расследую — по-моему, её убили за клёвость.
Çözmekte olduğum dava var ya? Galiba harika biri olduğu için öldürülmüş.
Что я расследую дело, которое может привести куда угодно?
Her yere uzayıp giden bir dava getirdiğimi mi?
Нет, я видел один во дворе дома, по делу, которое сейчас расследую.
Hayır, çalıştığım olaydaki evin dışında gördüm.
Я расследую ограбление, которое произошло несколько недель назад.
Birkaç hafta önce gerçekleştirilen bir soygunun izini sürüyorum.
Я расследую дело... которое вы считали несуществующим.
Ben herkesin olmadığına inandığı bir olay üzerine çalışıyordum.
Я расследую убийство-суицид, которое только что произошло в моем участке!
Az önce benim çatımda olan katilin intihar ettiği bir vakadan bahsediyorum.
которое я видел 21
которое я когда 131
которое я знаю 24
я расследую убийство 26
расследующие такие дела 19
расследующие подобные преступления 19
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которое я когда 131
которое я знаю 24
я расследую убийство 26
расследующие такие дела 19
расследующие подобные преступления 19
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которую я знаю 154
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135