English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Красивее

Красивее translate Turkish

672 parallel translation
нет... Ты не красивее меня...
Doğru ya, o açıdan farkımız yok.
Я в жизни не видел никого красивее вас.
Hayatımda sizin kadar güzel bir şey görmedim.
Увы, она красивее, чем ты.
Yazık ki sizden çok daha güzel kendisi.
Дэвид, ты выглядишь гораздо красивее без них.
Zaten gözlüksüz daha yakışıklı oluyorsun.
Никак не могу решить, кто из вас красивее.
Hanginizin daha yakışıklı olduğuna bir türlü karar veremiyorum.
Красивее не бывает.
Kesinlikle.
Скарлетт, вы становитесь всё красивее.
Scarlett, biliyormusun, her geçen gün daha da güzelleşiyorsun.
Женщины всегда красивее, когда ждут ребенка.
- Bebek bekleyen bir kadın daima güzeldir.
Очень красивые, но Эмили красивее.
Çok hoş kızlar. Emily biraz daha tatlıydı.
Что ты сегодня будешь еще красивее, чем вчера.
Neyin? Dün geceden daha güzel olabileceğini.
А так будет куда красивее.
İthafına daha da güzellik katacak bu.
И гораздо красивее.
Ondan çok daha hoşsun da.
Я красивее.
Ben bundan daha güzelim.
Пока вы думаете, напомню, что при испанском дворе дамы держали ручных обезьян, чтобы казаться еще красивее.
Siz kararınızı verirken İspanyol Kraliyet kadınlarından bahsedeyim, bir yere giderken evcil maymunlarını yanlarına alırlarmış, böylece daha güzel görünürlermiş.
В них ты будешь еще красивее.
Tabi onlardan daha iyi durur.
Всяко будет красивее сказать Уинтатерий.
"Uintatherium" çok iyi bir ses.
Но раз иной нет радости мне в мире, как притеснять, повелевать, царить над теми, кто красивее меня, пусть о венце мечта мне будет небом.
Madem ki benden daha yakışıklı olanları ezmek, azarlamak ve yönetmek dışında bu dünya zevklerinden tat almam olanaksız, ben de tacı ele geçirme düşünü kendime cennet yaparım.
"Нет, не забуду... "'потому что на свете нет девушки красивее, чем ты. "
"Hayır, evlenmem" çünkü dünyada senden güzeli yok " derdi.
Вы стали еще красивее, чем раньше.
Daha da güzelleşmişsin.
И если ты не заметил, ты тоже со временем красивее не становишься.
Şu da kulağında küpe olsun, yıllar güzelliğini alır götürür.
С каждым разом вы становитесь всё красивее и красивее.
Sizi her gördüğümde daha güzelleşiyorsunuz.
Но на твоём месте я купила бы серую, цвет красивее.
Bana kalsa grisini alırdım. Daha kıyak durur.
Но у Поля голос гораздо красивее.
Ama Paul'un sesi çok daha güzeldir.
Есть девушки гораздо красивее меня.
Burada benden daha tatlı kızlar var.
Как ты думаешь, она красивее меня?
Sence benden güzel mi?
Скажи это Клаудии. Она намного красивее меня.
Claudia'ya sorsana, o benden çok daha güzel.
Она - француженка, как Дженни, красивая как Дженни. И на мой вкус, даже красивее.
O Jenny gibi Fransız, Jenny gibi sevimli - eğer bana sorarsan, onun kadar da güzel.
Вы даже красивее, чем я предполагал.
Duyduğumdan daha güzel.
Да, серебряные красивее, но Вы правы насчёт бронзы.
Şey, gümüş olanı daha güzel, ama diğeri konusunda da haklısın.
А ты стала еще красивее.
Çok gelişme göstermişsin doğrusu.
- Он красивее, чем раньше.
- Önceden daha yakışıklıydı.
На самом деле ты еще красивее, чем о тебе говорят. Благодарю вас.
Tatlım, dur sana şöyle bir bakayım.
Она стала еще красивее. - Она цветет. Она цветет, как роза!
Anne, ne kadar güzelleşti bir bilsen, gül gibi açtı!
Мне кажется, что живые звери красивее мертвых?
Ölü hayvanlar canlılardan daha güzel olamaz değil mi?
Наверняка эта песня была бы еще красивее,..
Bahse girerim daha güzel olabilir.
Да, она еще красивее, чем на снимке.
Güzel tabii. Hem de resminden kat kat güzel.
Идемте на лестницу, там красивее.
Gel, şu merdivenlerden aşağı inelim.
А 10 лет назад была еще красивее.
10 yıl öncesinden bile daha güzelsin.
Не поймите неправильно, вы намного красивее, но мы похожи в некотором отношении.
Sen daha güzelsin. Ama bir anlamda birbirimize benziyoruz.
Но они не были красивее тебя.
Ama hiçbiri senden daha güzel değildi.
А сейчас... именно сейчас... я тебе скажу, что это неважно. я хочу, чтобы ты выглядела хорошо... ещё красивее.
İstediğim güzel, hatta daha güzel olman.
Она красивее. Зря я это затеял.
Jacy daha güzel.
- Ведь есть другие, красивее.
Artık bana ihtiyacın yok.
Может, даже красивее, чем когда-то.
Önceden olduğundan da güzelsin.
Наверное потому, что сейчас вы намного красивее!
Belki de şimdi çok daha güzelsin diye.
Она говорит, вы красивее Дика Пауэлла.
Dick PoweII'dan daha yakskI dedi.
Я мажу их специальной мазью. Так они красивее.
İçine özel bir şey koyuyorum daha dik ve güzel duruyorlar.
Ты говорил, в гневе я красивее.
Kızdığım zaman güzel gözüktüğümü söylemiştin.
Мы постарались сделать его красивее, видите?
Daha iyi bir hale getirmeye çalıştık.
Но ты ошибаешься. Ибо она красивее и грациознее, чем ты можешь себе представить. И я уверена, она сделает тебя счастливым.
Seni temin ederim ki, senin istediğinden çok daha güzel ve seni çok mutlu edecek.
- Да, очень. - Но у меня на родине еще красивее.
- Yaşadığım yer, çok daha güzeldir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]