English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Меня кто

Меня кто translate Turkish

9,208 parallel translation
Слышите меня? Мне плевать, кто кого предал.
Ben kime ihanet eden umurumda değil.
- Кэролайн и Джон - все, кто у меня остался, и я подвергла их опасности из-за тебя.
- Haksızlık ediyorsun. - Caroline ve John her şeyim ve senin yüzünden onları tehlikeye attım.
Нет, я просто надеялась, что если я пройдусь по улице рядом с телом Джека, может быть, кто-нибудь добрый сделает это за меня.
Sadece, Jack'in tabutunun yanında yürürken acaba biri benim için bunu yaparak beni bir zahmetten kurtarır mı diye düşündüm.
Кто-то меня звал?
Biri "Queso" mu dedi?
Я люблю заниматься в школах поблизости потому что кто знает, что может случиться в этом доме, если меня не будет рядом, чтобы всё исправить
Yakındaki okullara başvuruyorum çünkü ben evde yokken neler olacak diye endişelenmeye bayılıyorum.
А если кто-нибудь отведёт меня?
Beni götürecek birini bulursam peki?
У меня все три брата воевали Кто-кто он папин?
3 ağabeyim savaşa katıldı. Babanın nesi?
Тем, кто меня бросил.
- Beni terk edenler için.
Мне нужно чтобы кто-то заменил меня с утра.
Sabah hastarımı kontrol etmek için birine ihtiyacım var.
Но я боюсь, что кто-то из моих клиентов может меня выследить.
Yine de bazı müşterilerimin beni takip etmesinden korkarım.
К каждому, кто меня видит.
Beni izleyen herkese.
Вы не знаете никого, кто давно потерял ребёнка, похожего на меня?
Hoşçakalın. Uzun zaman önce çocuğunu kaybetmiş birini tanıyor musunuz?
Если кто-нибудь в этом бараке до меня дотронется - убью.
Gruptan biri bana dokunursa onu öldürürüm.
Узрите участь тех, кто встанет у меня на пути.
Yoluma çıkan herkesin kaderi işte bu olacak.
Раньше меня не видали И не увидят вообще. Однако ж на меня уповают все, кто дышит и живёт.
Kimse beni görmedi ve asla görmeyecek yaşayan ve nefes alan herkes bana güveniyor.
- Тот... Однако ж на меня уповают, все, кто дышит и живёт.
- Yaşayan ve nefes alan herkes bana güveniyor.
- Не шевелись. Те из вас, кто примет мое предложение, чьи подписанные бумаги будут у меня на столе, когда я вернусь...
Teklifimi kabul eden ve döndüğümde tapusunu imzalayıp verenler...
Я ему сказала, что если он не хочет жениться, то пусть уйдет с дороги, чтобы меня нашел тот, кто хочет.
Ona dedim ki ; evlilik sana göre değilse, Kenara çekil de evlenecek adamlar beni görebilsin.
Кто-то ушёл с экономического, и теперь меня могут принять обратно.
Biri işletmeyi bırakmış ve beni geri alabilirlermiş.
Когда я зацепилась когтями за шторы, кто меня оттуда снял?
Patilerim perdeye takıldığında kim beni aşağı çekti?
А я уж думал, что кто-то наконец поверил в меня.
Tam da birinin bana gerçekten inandığını sandığımda.
Решили, что будет нехорошо, если те, кто входит в здание участка, будут первым делом видеть хищника вроде меня.
ZPD'ye ilk girdiğinde benim gibi bir yırtıcının gördüğün ilk yüz olmamasının daha iyi olacağını düşünmüşler.
Ну, если бы я был из ЦРУ, я бы не стал скажите первый человек, кто спросил меня. [ГОВОРИТ ПО-АРАБСКИ] - Пожать ему руку.
Eğer CIA'den olsaydım, soran ilk kişiye bunu söylemezdim herhalde.
Так кто меня там!
Şuan kimle karşı karşıyayız?
Даже не представляю, чего ты мог бы достичь, если бы тебе помогал кто-то вроде меня.
Benim gibi biri sana yardım ediyor olsaydı nasıl bir potansiyelin olurdu tahmin bile edemiyorum.
Я два года пытался поймать Бертрана Зобриста. И кто-то работал против меня.
İki yıldır Bertrand Zobrist'in peşindeydim ve biri benim aleyhime çalışıyordu.
Пожалуйста, возьмите меня, есть кто-то здесь.
Çıkar beni buradan! Çıkar beni!
Год назад он меня обманул семьи в Уэльсе Кто утверждал, что одержим демонами.
Geçen sene Welch ailesi, iblisler tarafından ele geçirildiğini söyleyerek beni kandırmıştı.
Это заняло у меня лет, чтобы найти кого-то, кто сделал.
Bana inanan birinin çıkması yıllar aldı.
Кто этот парниша? Два часа на меня таращится, как Бэмби.
İki saattir oradan bana Bambi gibi bakan arkadaş kim?
И если кто-нибудь, кроме меня, откроет дверь, вы пустые, что в них.
Bu kapıyı benden başka biri açarsa şarjörü üzerine boşalt.
- Кто это у меня в ухе?
- Kulağımdaki kim?
Кто пытался убить меня в камере?
Kim beni hücremde öldürmeye çalıştı?
Ты тот кто призвал меня, Конор O'Мэлли.
Beni çağıran sendin Conor O'Malley.
Будь я на их месте, я бы не хотел, чтобы кто-то отнял его у меня.
Yarışan ben olsaydım, elimden alınmasını istemezdim.
Пенни, моя работа как ученого выяснять, почему случаются те или иные вещи. Но я не только не думаю, но даже не понимаю, как кто-то вроде меня, смог заполучить кого-то вроде тебя.
Penny bilim insanı olarak işim olayların neden olduğunu çözmek ama sanırım hiçbir zaman benim gibi birinin senin gibi biriyle nasıl birlikte olduğunu anlayamayacağım.
У меня рыжий кот тут, если кто-то ищет его.
Elimde turuncu bir kedi var, biri onu arıyorsa.
И у меня на руке были синяки... Обычно они бывают, когда я падаю, а кто-то помогает мне встать.
Kollarımda morluklar vardı ve düştüğümde biri bana yardım ettiğinden beri var.
Ну, когда я просыпаюсь и кто-то говорит мне, что я натворила, это просто не похоже на меня, на то, что я могла бы сделать.
Uyandığımda ve birisi bana ne yaptıklarımı anlattığında bu benmişim gibi ya da benim yapacağım bir şeymiş gibi gelmiyor.
Если ты читаешь это письмо, значит, ты едва знала меня и можешь даже не помнить, кто я такая.
Eğer bunu okuyorsan o zaman beni çok az tanıyorsun ve benimle ilgili hiçbir hatıran yok demektir.
И еще, у меня есть ноут того, кто меня пытался убить.
Şimdi... Beni öldürmeye çalışan adamdan dizüstü bilgisayarı aldım.
Когда-то кое-кто... Кое-кто Называл меня Большим и Добрым великаном.
Bir keresinde... birisi birisi bana Koca Sevimli Dev demişti.
Это расстройство делает меня той, кто я есть.
Beni ben yapan şey manik bozukluk.
Тот, кто убьёт меня или моих друзей, будет отвечать перед Со Геррерой.
Beni veya arkadaşlarımı öldüren hesabını Saw Gerrera'ya verir.
Меня перебивают, потому что кто-то хочет сэндвич
Birileri sandviç istediği için bile yarıda bıraktırıldım!
Работа у меня не официальная, в справочниках моего имени не найти, но если у вас с кем-нибудь проблемы, кто-то пристаёт к вашей несовершеннолетней дочери, можете обратиться ко мне, Джексону Хили.
Ne mesleki bir unvanım var ne de Sarı Sayfalarda boy gösteriyorum ama reşit olmayan kızınla düzüşen herifin biriyle ilgili sorunun varsa sağda solda beni, Jackson Healy'yi sorabilirsin.
— Тебе интересно, кто меня нанял. — Бинго.
- Beni kimin kiraladığını bilmek istiyorsun.
Я... Меня кое-кто ищет.
Dışarıda beni arayan biri var.
Кто тебе сказал, что он у меня есть? Ты сам.
- Kim bilek tabancam olduğunu söyledi ki?
Хотел бы я, чтобы такие красотки меня узнавали, но уверяю вы не знаете, кто я.
Sizin gibi bir kızın tanıdığı biri olmayı ne kadar istesem de, kim olduğumu bilmediğinize emin olabilirsiniz.
И кто из вас на меня пописал?
Hanginiz üstüme işedi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]