English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Можно я

Можно я translate Turkish

10,455 parallel translation
- Можно я опробую добро?
- Malın bir örneğini alabilir miyim?
Можно я зайду да присяду?
Oturabilir miyim?
Мам, можно я пойду в этих?
Anne, bunları giysem olmaz mı?
Уилл, можно я кое-что спрошу?
Will, sana bir şey sorabilir miyim?
Мама, можно я Посмотрю телевизор?
- Televizyon izleyebilir miyim anne?
Можно я постою?
Ben olduysam kusura bakmayın.
Если у нас будут двухъярусные кровати, можно я буду спать наверху?
Eğer ranza yatağımız olursa ben yukarıda yatabilir miyim?
Можно я буду чистым беспризорником?
Temiz bir beyaz kıyafet alsam?
Можно я закончу песню?
Şarkını geri kalanını söyleyeyim mi?
Можно я одину твою рубашку?
- Kıyafetini ödünç alabilir miyim? - Neden?
Можно я спрячусь в туалете? Так.
- Tuvalette saklanabilir miyim?
Можно я поиграю на улице?
- Oynamak için dışarı çıkabilir miyim acaba?
Можно я возьму лошадь?
Atlardan birini alabilir miyim?
Можно я затянусь?
Deneyebilir miyim?
- Можно я пойду рядом?
- Yanında yürüyebilir miyim?
- Можно я останусь здесь?
- Uzansam sıkıntı olur mu?
Меня можно где угодно увидеть. Что с того, что я мимо прошелся?
Beni bir sürü yerde görebilirsin, orada görmen hiç bir şey ifade etmiyor.
А я просто стараюсь выполнить свою работу как можно лучше.
Ben işimi elimden geldiğince iyi yapmaya çalışıyorum.
А теперь ты хочешь, чтоб я отправилась с тобой и смотрела, как ты совершаешь худшее, что можно себе представить.
Şimdi de gelip benden hayal edebileceğim en kötü şeyi izlememi istiyorsun.
- Шучу. Но если можно, я хочу высказаться серьезно.
Ve Rachel ve Claire için ne kadar harika bir ilk ev.
Нет, я просто рассказываю, что можно встретить в лесу.
Sadece şu ormanda olanlar hakkında biraz bilgi veriyordum.
Мой будильник который поднимает меня в выходной, прежде, чем я понимаю, что можно поспать...
Bir hafta sonu, alarmımın geç kalkabileceğimi fark edemeden çalması...
Я не знал, что это можно так делать.
Bu pozisyonu bilmiyordum.
Эдвард : нет, я не думаю, что это можно было бы это сделать.
Bu durumda araç kiralama işi yatar.
Это как можно ближе к черту, как я.
Cehenneme istemeyeceğim kadar çok yaklaştım.
Я быстро! Можно вас на пару минут?
Seninle iki dakika görüşebilir miyiz?
А можно свои 5 центов вставить? Я поняла, что происходит!
Beyler hemen araya gireceğim çünkü durumu anladım.
Майк, мы получили ваше сообщение и я уверен, что Вы не знаете, кому можно доверять, и все до аутентификации может быть нарушена, поэтому я предлагаю вам этот...
Mike, mesajını aldık. Şu anda kime güveneceğinizi bilmediğinize eminim ve bütün önemli sistemlere sızılmış olabilir. Bu yüzden size bunu söylüyorum ;
"Если это спасет их, я откажусь от всего, что можно."
"Eğer onları kurtaracaksa neyim varsa veririm."
Справедливости ради я, я ни когда не пробовал пищу, так что... Можно? Прошу.
Doğam gereği, daha önce hiçbir şey yemedim.
Можно подумать, не я тебе график составляю.
- Biliyorum.
Можно даже подумать, что я тебе не нравлюсь, но это невозможно, потому что...
Tabii... Nerdeyse benden hoşlanmadığını düşüneceğim.
Да, мэм. Я думаю, можно так сказать.
Evet, efendim, çok doğru bir sözcük.
Можно сказать, я был то тут, то там.
Sanırım, eski evimle yeni bir yer arasında olduğumu söyleyebiliriz.
Каждый вечер после работы я бегу домой и принимаю душ, чтобы как можно скорее смыть с себя запах этого ребенка.
İşten çıktığımda eve koşarak gidip duşa girip üzerimdeki bebek kokusunu olabildiğince çabuk atmaya çalışırım.
Мы едем в нефтяной городок, поищем где остановиться, я напишу, когда можно будет приехать.
Kalacak yer bulmak için petrol kentine gidiyoruz, Gelmeniz için uygun zaman olunca sana yazarım.
- Нет, можно. - Я прошу, удали их.
Lütfen onları, rica etsem onları silebilir misin?
Я не собираюсь обсуждать то, за что можно сесть.
Bizi hapse sokabilecek şeyleri konuşmamayı tercih ederim.
Мне нужна ваша помощь. Но я должна быть уверена, что вам можно доверять.
Yardımınıza ihtiyacım var ancak size güvenebilir miyim bilmem gerek.
Можно сказать, что я станок, печатающий деньги.
Kelimenin tam anlamıyla para-basan makineyimdir.
Чтобы ни случилось прошлой ночью в Лаймхаус, я думаю можно смело утверждать, что эта женщина здесь не при чем.
Dün gece Limehouse'da her ne olduysa ölü bir kadının işi olmadığını varsayabiliriz.
И даже какому Богу нам можно молиться. Я не гей
Ya da hangi tanrıya tapınacağını söylemesi Gey değilim
Что с этим можно покончить Хоть я не гей.
Sona ermesi lazım bu gey çılgınlığının Gey değilim
Я смотрю на Коннера и вижу семилетнего сопляка, с которым вырос. А как можно злиться на семилетнего ребенка?
Conner'a bakıyorum ve birlikte büyüdüğüm yedi yaşındaki o cüceyi görüyorum ve yedi yaşındaki birisine nasıl kızılır diyorum.
Я убью их быстро и чисто, а потом мы полетим отсюда как можно быстрее.
Ben hızlı ve temiz bir şekilde onları saf dışı ederim.
Я хочу получить, как можно больше и уехать из Кореи.
Servetimi kazanıp bu ülkeden kaçacağım.
- Ну можно я еще разок попробую.
Bir kez daha deneyeyim!
Здесь можно хорошо жить. Да, я знаю.
- Burada mutlu olabilir.
Я с Лео. Нам нужно как можно больше стрелков.
Olabildiğince çok silaha ihtiyacımız var.
Ради блага этого места, я был тем, кто сказал, что тебе можно верить.
Buranın hayrı için güvenilebilir olacağını söyleyen bendim.
В таком случае, я думаю, можно сделать исключение
Bu durumda, Sanırım bir istisna yapabiliriz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]