English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы сделали их

Мы сделали их translate Turkish

108 parallel translation
- Мы сделали их, блядь!
- Birlikte başardık!
- Мы сделали их!
- Başardık!
Мы сделали их 4.
- Bunlardan dört tane yaptık.
Мы сделали их.
İşlerini bitirdik.
Мы сделали их.
Bitirdik.
Мы сделали их.
Kazandık.
Мы сделали их.
Bu maç bizim!
Мы сделали их.
Maç bizim!
Прийти в Службу и заорать "это мы сделали. Мы сделали их больными!" Да.
NTAC'in ortasına girip "bunu biz yaptık", "onları biz hasta ettik" diye bağıralım mı?
Мы сделали их больными.
Onları hasta ettik.
Мы сделали их!
Başardık.
Мы сделали их!
Başardık!
Мы сделали их.
Onları alt ettik.
- Мы их сделали!
- Onları yola getirdik.
Мы хорошо их сделали!
Hepsini iyi benzettik.
Мы бы открыли еженедельную рубрику с их работами. Наняли бы сценаристов писать закадровый текст, и сделали бы сериал.
Biz de her bölümün açılışında bu orijinal görüntüleri kullanır bazı senaristlere bu görüntülerin arkasına birer hikaye yazdırır ve kendi dizimizi yaratırız.
Мы их сделали!
Başardık.
Мы их сделали!
- Başardık. İmdat.
Мы уехали их лагеря... после того, как сделали нескольким детям прививки от полиомиелита.
Çocuk felcine karşı çocukları aşıladıktan sonra kampı terketmiştik.
- А в драке мы бы их сделали.
Onları haklayabilirdik.
Они создали тоталитарное общество, и мы - их невольные сообщники, их намерение управлять уничтожив сознание, мы давно в трансе, они сделали нас безразличными, мы фокусируемся только на собственном благополучии,
Acımasız bir toplum yarattılar ve biz kasıtsız suç ortaklarıyız. Kural koyma amaçları, bilinci yok etme altında yatıyor. Bizi transa geçirdiler.
ХОГАН : Мы их сделали, сэр.
Bravo efendim.
Они создали тоталитарное общество, и мы - их невольные сообщники, их намерение управлять уничтожив сознание, мы давно в трансе, они сделали нас безразличными, мы фокусируемся только на собственном благополучии,
"Baskici toplumlarinda, biz onlarin bilinçsizce yalakalari durumundayiz" "Onlarin niyetleri bilincin imhasini ellerinde tutup buna hükmetmek" "Kendimizden geçirilmisiz" "Bizi aldirmaz hale getirmisler"
Мы должны были проинформировать тебя об их решении. Что мы и сделали.
Bir avukatın görevi onların kararlarından haberdar olmaktır.
И это мы их сделали!
Onları biz yaptık.
Мы их сделали!
Adamları sevinçten havalara uçurduk.
Все гои, пусть мы не узнаем их имена, заплатят за все, что они сделали нашим предкам.
Belki de düşmanlarımızın hem cisimleri hem de isimleri kaybolacak. Ceddimize yaptıklarının bedellerini ödeyecekler.
Мы их всех сделали.
- Bunu başarabilirdik.
Мы их сделали!
Başardık!
Но мы же их сделали, правда?
Ama yine de becerdik onları öyle değil mi?
Что вы сделали? - Мы отправляли их
- Biz onları postaladık.
Мы их угнетали. Мы их сделали такими.
Onlara zulmedip bu hale getiren bizdik.
Мы их сделали!
Top bizde! Aldık! Aldık!
Поэтому мы, снова используя громкоговоритель, попросили их бросить оружие и сдаться, но они не сделали этого.
Yine hoparlörü kullanarak onlara silahlarını bırakıp teslim olmalarını söyledik ama bırakmadılar.
Мы заставим их заплатить за то, что они сделали.
Bu olanların bedelini fazlasıyla ödeyecekler.
Не уверена, что мы бы сделали такое на их месте.
Onların durumunda bizim aynı şeyi yapacağımızdan emin değilim.
Да, кстати, если твои покупатели ждут ее возвращения, "приятель", попроси их дать тебе копию. Мы ее сделали.
Bu arada bu parçayı geri istersen dostum söyle onlara sahada becersinler.
Давайте выгоним их из города, как мы это сделали с ирландцами.
İrlandalılara yaptığımız gibi onları şehrimizden atalım!
- Мы сделали расчеты, даже с их удивительным набором уровней, 90 % что их разорвут на кусочки.
Hesaplama yaptık. Seviyelerindeki şaşırtıcı artışlarına rağmen % 90 ölümlülük olasılıkları var. Büyük bir yenilgiye uğrayabilirler!
Как только мы узнаем, как управляться с этим устройством пыток и найдём их, они очень поплатятся за то что сделали.
Bu lanet olası işkence aletini bir araya getirmeyi başarıp, onları bulduğumuzda çok fena ödeyecekler.
Мы разоблачим их, расскажем кто они, что они сделали, что они враги.
Onların düşmanımız olduğunu ve neler yaptıklarını ifşa edeceğiz.
Мы пичкали их гармонами и стероидами и высоко-колорийной пищей и вырастили их большими, чем это сделали бы любые генные манипуляции.
Onlararı zorla hormon, steroid ve yüksek kalorili yiyeceklerle besledik. Böylece onları genetik yönlendirme ile mümkün olduğundan daha da büyüttük.
Мы их сделали.
Başardık.
Мы сделали дело : Вы должны были исполнить вашу миссию для того, чтобы получить для меня их королевство.
Anlaşma yaptık, siz krallığı alınca benim payımı verecektiniz.
Да, мы их сделали!
Başardık!
¬ сЄ во вселенной, звезды, планеты, горы, мор €, животные, ты и €, мы все сделали из этих атомов или их комбинаций.
Evrendeki her şey yıldızlar, gezegenler dağlar, denizler, hayvanlar, siz, ben hepimiz atomlardan ve onların bileşimlerinden oluşuruz.
Мы взяли все эти вещи и сделали их лучше.
Bütün pisliği temizledik çok daha iyi hale getirdik.
И что мы сделали со всеми их деньгами?
Peki bütün o paralarını ne yaptık?
- Мы их сделали!
- Onları iyi benzettik!
Ты все еще что мы их сделали, Лис?
Hâlâ onları alt ettiğimizi düşünüyor musun, Tilki?
Вы принесли фотографии, которые сделали, чтобы, я так понимаю, чтобы показать, как вы любите малыша. Мы сейчас их покажем.
Çocuklarla çektirdiğin bazı fotoğrafların var sanırım bu çocukları ne kadar sevdiğini apaçık gösteriyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]