English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Наконец хоть кто

Наконец хоть кто translate Turkish

41 parallel translation
Наконец хоть кто-то думает, что это Донне повезло.
Sonunda biri Donna'nın şanslı kişi olduğunu düşünüyor.
О, наконец хоть кто-то, кто допьет вино за него!
Nihayet kadehine hâkim olabilen biri.
Ух, наконец хоть кто-то добрался до второй базы.
Sonunda birisi ikinci aşamayı buldu.
Наконец хоть кто-то заметил.
Sonunda, biri fark etti.
Наконец хоть кто-то говорит понятно.
Nihayet biri İngilizce konuşuyor.
Наконец хоть кто-то нормально говорит.
- Sonunda düzgün konuşan biri.
Наконец хоть кто-то это заметил, Кэролайн.
Birisi sonunda sen olduğunu anladı Caroline.
Наконец хоть кто-то кроме меня самой понял, на что я способна!
Birileri sonunda ful potansiyalimin farkına varıyor, ve ben hariç!
Наконец-то хоть кто-то из них понял.
En azından birisi anlamış oldu.
Слава богу, хоть кто-то, наконец, упомянул это.
Çok şükür biri söyleme cesaretini gösterdi.
Наконец-то хоть кто-то пойдёт пешком.
İlk kez, çalışan bir tane.
Хоть кто-то наконец начал понимать Маршгэммон.
Sonunda Marsh-avla'yı anlayan biri çıktı.
- О, наконец-то хоть кто-то из наших ровесников!
- Oh, sonunda bizim yaşımızda biri!
Посмотрите-ка, кто наконец-то сказал хоть что-то интересное.
Bak şu konuşana.
Наконец-то хоть кто-то встал и взялся за дело.
Nihayet biri çıkıp bir şeyler yapıyor.
Наконец-то, хоть кто-то на тебя запал.
Nihayet birinin seks daveti oldun.
Наконец, хоть кто-то здраво мыслит.
Sonunda benim gibi hisseden biri.
Наконец-то, хоть кто-то культурный.
En sonunda, tarzı olan biri.
Наконец-то, хоть кто-то покажет полиции, как надо работать.
Sonunda biri kafayı yiyip polislere işin nasıl yapılması gerektiğini göstermiş anlaşılan.
Наконец-то, хоть кто-то кого мы знаем.
Nihayet, tanıdığımız birisini gördük.
Наконец-то меня хоть кто-то слышит.
Demek beni iyi duyabiliyorsun.
Наконец-то. Хоть кто-то меня узнал.
Nihayet beni tanıyan biri çıktı.
"Наконец-то хоть кто-то из старшего поколения"...
"Nihayet eski nesilden biri"...
Может, хоть кто-то, наконец, обратит внимание.
Sonunda, birisinin dikkatini çekebilir.
Наконец-то... Хоть кто-то меня понял.
En sonunda, biri laftan anladı.
Наконец, хоть кто-то знает, как произносится это слово.
Nihayet o kelimenin nasıl telaffuz edildiğini birinden duyuyorum.
Наконец-то... в этой закусочной хоть кто-то может со мной сравниться.
Vay canına! Nihayet... Restoranda benim gibi eli yüzü düzgün biri var.
Наконец, хоть кто-то что-то скажет.
- En azından biri güncel raporu almış.
Наконец-то хоть кто-то может мне помочь.
Sonunda bana yardım edebilecek biri.
Наконец-то хоть кто-то, кто знает, что творится в мире.
Sonunda dünyada neler olduğunu bilen birisi geldi.
- Наконец-то, хоть кто-то меня понимает.
Sonunda birisi benim dilimden konuşuyor amına koyayım ya.
Наконец-то! Хоть кто-то ко мне прислушался. Не стоит так кричать, Белоснежка.
Sonunda... biri beni dinliyor.
Наконец-то, хоть кто-то разбирается в искусстве.
Sonunda sanat gözüne sahip birisi.
Наконец-то, хоть кто-то с хорошим вкусом.
Nihayet damak tadı olan biri.
Наконец-то хоть кто-то из нас может почувствовать гордость.
Evet, bazılarımız hala kendiyle gurur duyar.
Наконец-то хоть кто-то будет убит в этом клубе.
O kulüpte ilk kez "yatan" birileri olacak o hâlde.
Всегда пожалуйста. Наконец-то хоть кто-то помогает.
Rica ederim, en azından biri yardımcı oluyor.
Наконец-то, хоть кто-то на моей стороне.
Sonunda birisi benden yana.
Наконец-то хоть кто-то в хорошем настроении.
- Nihayet birinin keyfi yerinde.
Тот вечер... в тот вечер, когда вы выступали в Кастро, я думал : "Наконец-то, хоть кто-то разделяет мои взгляды".
Castro'da konuşma yaptığın o gece nihayet birisi dünyayı benim gördüğüm gibi görebiliyor dedim.
Наконец-то, хоть кто-то главный.
- Nihayet yetkili birini bulduk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]