English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не возвращайтесь

Не возвращайтесь translate Turkish

246 parallel translation
Не возвращайтесь, пока он не устанет.
- İyice yorulana kadar gezdir onu. - Peki Baron.
И не возвращайтесь, пока хлопок не поспеет.
Pamuk hazır olana kadar geri gelmeyin. Anladınız mı?
- И не возвращайтесь!
- Bir daha da gelmeyin!
Обналичьте и никогда не возвращайтесь!
Öde ve geri dönme.
И не возвращайтесь!
Orada da kal!
Больше не возвращайтесь сюда мистер Дэрроу.
Bir daha buraya gelmeyin, Bay Darrow.
Убирайтесь из "Фурий" и никогда не возвращайтесь.
The Furies'den defolun ve sonsuza dek uzak olun.
Не возвращайтесь ни в коем случае.
Ne olursa olsun geri dönme.
Никогда не возвращайтесь! Если не срастется-приезжай.
Ama... yürümezse... geri dönebilirsin.
Идите вместе со всеми, и не возвращайтесь!
Git buradan! Diğerlerinin yanına! Ve geri gelme!
М-р Спок, если не получите от меня сообщение в течение часа, покидайте это место и не возвращайтесь.
Bir saat içinde benden mesaj almazsanız hemen ayrılın.
не возвращайтесь домой
Eve dönmeyin.
Убирайтесь отсюда и не возвращайтесь.
Defolun buradan.
Убирайтесь с ними и не возвращайтесь.
Onları götür ve bir daha getirme.
Не возвращайтесь.
Oraya geri dönme sakın.
И не возвращайтесь... пока не исправитесь.
Ve günahlarınızı affettirmeden... asla geri dönmeyin.
А вы двое проваливайтесь ко всем чертям и не возвращайтесь никогда!
# Siz ikiniz defolup gidin buradan.
И не возвращайтесь.
Bir daha gelmeyin.
И никогда не возвращайтесь!
Sakın geri gelmeyin!
А теперь проваливайте. И никогда не возвращайтесь.
Şimdi kaybolun ve geri gelmeyin.
Убирайтесь из города и не возвращайтесь!
Çek git, bir daha da gelme!
"Только прошу вас, пожалуйста, не возвращайтесь".
"Sadece lütfen, lütfen geri dönme."
Не возвращайтесь в этот дом!
Bu eve asla geri dönme!
И больше никогда не возвращайтесь.
Bir daha da gelmezsin artık.
Просто уходите. Уходите домой! И не возвращайтесь.
Hey, Çabuk toplanalım yoksa bu insanlara birşey yapacam.
Уходите и никогда сюда не возвращайтесь.
Git ve bir daha geri gelme.
Все вон отсюда! И больше не возвращайтесь!
Hepiniz dışarı, asla geri dönmemek üzere
Не возвращайтесь сюда, капитан.
Buraya bir daha geri dönmeyin, Kaptan.
Не возвращайтесь пока не сделаете.
Yanıtları buluncaya kadar bir daha yanıma gelme.
Не возвращайтесь!
Sen kafayı sıyırmışsın!
Идите отсюда и без жён сюда не возвращайтесь.
Uzaklaş... Ve kadınsız geri dönme.
Возвращайтесь в дом, пока вы не заболели.
Bayan Scarlett, çabuk eve! Hasta olmadan gir içeri çabuk.
Возвращайтесь в отель и не лезьте в неприятности.
Oteline dön ve beladan uzak dur.
Возвращайтесь к работе. Сэр Уилфрид, если вы не против, я прочту маленькую поэму, мы сочинили ее в честь вашего возвращения.
Sir Wilfrid, mahsuru yoksa, geri dönüşünüzün şerefine size küçük bir şiir okumak istiyorum.
Не волнуйтесь мадам. Скорее возвращайтесь.
Tamam hanımefendi, görüşürüz..
Если нет, возвращайтесь, пока ваш побег не обнаружен.
Kabul etmezseniz, kaçtığınız fark edilmeden geri dönün.
Свяжитесь с ней и возвращайтесь на корабль.
- Kes ve ışınlan.
Не возвращайтесь на свой корабль.
Sakın geminize dönmeyin.
Не беспокойтесь, возвращайтесь к работе.
Onu düşünmene gerek yok.
Хорошо? Возвращайтесь к работе. Пан директор не разрешает нам разговаривать?
Ben de üzgünüm, ama fabrikayı terk etmenizi istemek zorundayım.
Не возвращайтесь, мы отзовём иск.
Geri gelmezsen, şikayetimizi geri alırız.
Это не драка в баре у вас в Арканзасе, так что просто примите это и возвращайтесь к своим людям.
Bu hafife alınacak bir durum değil. Onu sen kontrol et ve insanlarını toplayıp geri dön.
Возвращайтесь к скоту, парни, пока они не разбрелись.
Dağılmadan önce sürüyü toparlayın.
Если в пределах десяти минут ничего не раздобудете, возвращайтесь сюда, так ее перенесем.
10 dakika içinde bir şey bulmazsanız, hemen dönün... kızı uçağa taşıyacağız.
Возвращайтесь в Англию. И передайте, что дочери и сыновья Шотландии больше не ваши рабы.
İngiltere'ye dönün ve İskoç kızlarının ve erkeklerinin artık size ait olmadığını anlatın.
Я не сказал Вам идти, возвращайтесь назад.
Sana gitmeni söylemedim, geri dön.
И не возвращайтесь.
- Geri gelmeyin.
Возвращайтесь назад к десяти медведям, пока не стало слишком поздно. Вождь десяти...?
Çok geç olmadan ChiefTen Bears'a dönelim.
Я не боюсь смерти, но ненавижу одиночество так что возвращайтесь.
Ölmek umrumda değil. Yalnız olmaktan nefret ediyorum. Hemen buraya gelin.
- Возвращайтесь домой и не попадайте в неприятности.
- Evine git ve beladan uzak dur. - Tabii, tabii.
А теперь возвращайтесь на своё рабочее место, пока наблюдатель эффективности не застала нас за установлением дружеский отношений.
Verimlilik İzleyici bizi arkadaşlık ederken yakalamadan yerine dön.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]