English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не возвращайся

Не возвращайся translate Turkish

643 parallel translation
Никогда не возвращайся, иди только вперед.
Bir günde iki kez.
Спрячься и не возвращайся назад.
Şimdi, git! Hadi git!
Не возвращайся.
Geri dönme.
Убирайся отсюда, и не возвращайся.
- Git buradan. Geri de dönme.
И не возвращайся.
Git buradan ve gelme.
Ладно, Крюк, можешь идти, и никогда не возвращайся.
Pekala, Huk gidebilirsin, asla dönmemek üzere.
И не возвращайся.
Geri de gelme!
Не возвращайся, не позвонив мне сперва.
Ben çağırana kadar geri gelme.
Если не отвечу, не возвращайся.
Eğer cevap alamazsan, uzakta kalmaya devam et.
Гарри Уорп, больше никогда сюда не возвращайся.
Harry Worp, bir daha buralarda görünme.
Тихонько. И не возвращайся, что бы ни услышала.
Ne duyarsan duy, hiç ses çıkarmayacaksın, geri de dönmeyeceksin!
Не возвращайся! Вернуться?
Geri gitme!
Не возвращайся сюда!
Dönme geri!
- Не возвращайся.
- Geri geleyim deme!
И не возвращайся, пока не заработаешь мне 100 франков.
Ve sakın bir bahneyle geri gelme. 100 franka ihtiyacım var.
И не возвращайся!
Uzak dur!
Ты ко мне не возвращайся и не бери у меня ни гроша.
Sakın bana eve geleyim deme. Sakın benden tek kuruş bile isteme.
И не возвращайся, пока не приведёшь себя в надлежащий вид.
Üstünü başını düzeltmeden geri gelme.
Не возвращайся без ружья.
Silahla falan gelme sakın.
А ты не возвращайся. Завтра я куплю большую собаку.
Ve geri gelme, Yarın büyük bir köpek alacağım.
И не возвращайся сюда.
Buraya gelmeyin.
Не возвращайся сегодня домой.
Bu akşam evine geri dönme.
И верхом на чужой спине не возвращайся!
Kimsenin sırtında gelme bir daha.
Иди, куда хочешь - в отель, или живи с ней, но не возвращайся сюда!
İstediğin yere git. Bir otele yerleş, git onunla yaşa, ama bir daha buraya gelme.
Убирайся отсюда и не возвращайся!
Dışarı çık ve geri gelme.
Затем уходи и никогда не возвращайся
Ve bir daha dönmemek üzere git buralardan!
Без грамоты ударника труда не возвращайся!
Ödül almadan geri gelme!
И не возвращайся!
Bir daha geri gelme!
Не возвращайся вновь.
Bir daha da sakın gelme.
И не возвращайся поздно.
Eve geç dönme.
И не возвращайся!
Geri gelme.
- Не возвращайся к нему.
- Ona dönme.
Ты должна уйти. Сейчас же И больше не возвращайся.
Şimdi git ve bir daha asla dönme.
Но не возвращайся.
Ama geri dönme.
Иди проверь тогда другое место, и пока не найдешь не возвращайся.
- Eee? - Hiç bi'şey yok. Tekrar kontrol edin.
И не возвращайся.
- Dışarı! Bir daha gelme! - Bırak beni!
- Без ребенка не возвращайся!
- Bir bebek almadan sakın buraya dönme!
"Без 500 рупий для брата не возвращайся."
"Abin için 500 rupi kazanana kadar geri dönme."
И не возвращайся.
Geri dönme.
Не возвращайся!
Ve bir daha geri gelme!
Побудь с ней и возвращайся плотом... после того, как поедите.
Lütfen yanına dön. Yemeğini yedikten sonra tekrar gel.
Она говорит : "Я в Нью-Йорке, потму что я там никогда не была раньше" "Садись на самолет и возвращайся!" А она :
O da bana : "New York'tayım çünkü daha önce hiç New York'u görmemiştim" dedi. "Kendine bir uçak ayarla! Hemen dön" dedim.
Возвращайся, богохульник, но в Акабе тебе не бывать.
Geri dön kafir Akabe'ye varamazsın.
"Поэтому возвращайся, Пепино, и не бойся, я умею молчать".
Lütfen dön, Peppino.
Если ты этого не понимаешь — возвращайся в Токио.
Anlamıyor musun? Tokyo'ya dön.
Не найдешь - возвращайся.
Bulamazsan geri dön.
- Возвращай деньги, не прикидывайся сумасшедшим!
Bırak beni! - Parayı ver, numara yapma!
Тебя будет не хватать. Исцелись и возвращайся.
İyileş... ve geri dön.
Возвращайся к ней, Авигдор.
Ona geri dön, Avigdor.
- И не возвращайся, простолюдин.
Geri gelme sakın, seni köylü!
Возвращайся, пока еще не поздно.
Çok geç olmadan geri dön.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]