English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Возвращайтесь назад

Возвращайтесь назад translate Turkish

28 parallel translation
Возвращайтесь назад, Герберт.
Geri dön. Gelecek senin düşündüğün şey değil.
Я не сказал Вам идти, возвращайтесь назад.
Sana gitmeni söylemedim, geri dön.
Возвращайтесь назад к десяти медведям, пока не стало слишком поздно. Вождь десяти...?
Çok geç olmadan ChiefTen Bears'a dönelim.
Назад! Возвращайтесь назад!
Geri dönün!
Возвращайтесь назад.
Lütfen geri dönün.
Ли-сан... Быстрей возвращайтесь назад, сенсей!
Bu, hazırlanmak için zaman gerektirecek.
Пожалуйста, найдите его и скорее возвращайтесь назад!
Lütfen babamla görüşün ve geri dönün.
Возвращайтесь назад
Geri donup teslim olun.
Возвращайтесь назад!
Ayrılın oradan. Hemen geri dönün.
Возвращайтесь назад.
Siz içeri girin.
Возвращайтесь назад в лагерь.
Kampa geri dönün.
Так что срочно возвращайтесь назад.
Ayırmak için senin buraya gelmen gerekiyor.
Доберитесь туда и возвращайтесь назад можно скорее.
Çabucak girip çıkmalısınız.
Оставайтесь здесь. Не возвращайтесь назад.
Burada kalın, geri dönmeyin.
Захватите одного и возвращайтесь назад.
Şu dronu alıp bir an önce dönün.
Возвращайтесь назад.
Girin içeri.
Возвращайтесь назад.
Şimdi geri çekilin. Tanrı seni korusun.
НЕ возвращайтесь назад.
Bir daha gelmeyin.
Не возвращайтесь назад к лодке.
- Plan değişti. Tekneye geri dönmeyin.
А теперь либо платите три доллара, либо возвращайтесь назад и получите ещё наклейку.
Şimdi ya üç doları öde, ya da içeri gidip bir etiket daha al.
Возвращайтесь назад!
Dolduruyorum, içeri geçin!
Возвращайтесь назад, это западня!
Geri dönün, bu bir tuzak!
Блэр, Дрю, если вы слышите меня, возвращайтесь назад.
Blair, Drew, eğer beni duyuyorsanız, hemen buraya gelin.
Отзови своих пацанов, возвращайтесь назад, и никто не пострадает.
Adamlarını geri çağıracaksın ve gideceksiniz, böylece kimse zarar görmeyecek.
Отойдите назад! Возвращайтесь к главной лестнице.
Ana merdiven boşluğuna dönün.
Возвращайтесь назад!
Geri Çekil!
Я отправлю свадебные подарки назад во дворец. Больше никогда не возвращайтесь сюда. Это всё, что вы можете для меня теперь сделать.
Kral Biryu'nun nasıl öldüğünü Efendi Heukgang'a, Jin Klanı'na ve tüm kabineye anlatacağım.
вы парни лучше возвращайтесь на 10 шагов назад "Почему я сделал то лицо?" Сейчас последует особый удар Чака.
Millet kendinizi hazırlasanız iyi olur Chuck özel vuruşu gelmek üzere.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]