English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Возвращайтесь туда

Возвращайтесь туда translate Turkish

34 parallel translation
А теперь возвращайтесь туда, откуда прибыли, и передайте вашему начальству, чтобы нас с женой оставили в покое.
Şimdi geldiğiniz yere geri dönün. Ve emirleri kimden alıyorsanız ona söyleyin, bizi rahat bıraksın.
Возвращайтесь туда, откуда пришли.
Vade retro! Geldiğiniz yere dönün!
Мой вам совет - уезжать. Возвращайтесь туда, откуда пришли.
Size tavsiyem geldiğiniz yere geri dönünüz.
Возвращайтесь туда, откуда пришли, и забудьте про это место.
Geldiğiniz yere dönün ve bu yeri unutun.
Возвращайтесь туда.
Geri dön.
— И возвращайтесь туда, откуда вы приплыли! Моё путешествие по реке из Хэллгейта заняло всего два часа.
Buraya sadece 2 saat uzaklıktan, nehrin aşağısındaki Cehennem Kapısı'dan gelmiştim.
Не возвращайтесь туда.
Geri dönme.
Ладно, возвращайтесь туда, я посторожу дверь.
O zaman oraya dönün. Ben kapıyı tutarım!
Возвращайтесь туда.
Oraya geri dön.
Пожалуйста, не возвращайтесь туда более
Lütfen oraya tekrar gitme.
Пожалуйста, не возвращайтесь туда.
Lütfen oraya tekrar gitme.
- Возвращайтесь туда, откуда приехали, понятно?
- Sen kapat çeneni, nonoş. Ayıp sana.
Правильно, возвращайтесь туда, откуда пришли.
İşte bu, geldiğin yere geri dön.
Если хотите и дальше работать в этом союзе, перестаньте ныть и возвращайтесь туда.
Bu sendika için çalışmaya devam etmek istiyorsanız, dırdır etmeyi bırakın ve işinizin başına dönün.
Возвращайтесь туда сегодня ночью. Выясните наверняка.
Bu gece geri dönüp, emin olun.
Возвращайтесь туда, откуда вы пришли.
Nereden geldiysen oraya dön!
Возвращайтесь туда... ночью, и ждите своего лиса.
Oraya gece git ve tilkinin gelmesini bekle.
Лучше возвращайтесь туда, откуда пришли.
En iyisi nereye aitsen oraya geri dön.
Возвращайтесь туда, немедленно.
- Emredersiniz.
Не возвращайтесь туда, Мэтт Деймон.
Oraya dönme, Matt Damon.
Вот и возвращайтесь туда, ладно?
Oraya gidin, tamam mı?
Возвращайтесь туда, откуда пришли.
Geldiğiniz yere geri dönün.
Да, возвращайтесь туда немедленно.
Tamam. Derhâl geri dön.
Повернитесь и возвращайтесь туда, откуда пришли.
Arkanı dön ve geldiğin yere geri dön.
Ну ладно, возвращайтесь туда.
Tamam, buraya gel.
Возвращайтесь туда, откуда пришли.
- Geldiğiniz yere dönün.
Просто поставьте на свободное место, и возвращайтесь туда, где я вас нашла.
Onları boş bulduğunuz yere koyun. Sonra da sizi bulduğum yere dönün.
Если же эта ноша вам так тяжка, возвращайтесь в Корнелл или туда, где мы вас подобрали.
Başın sıkıştığında Cornell'e... veya seni nereden bulduysak oraya dönebilirsin.
Возвращайтесь туда, откуда пришли, ублюдки!
- Defolun buradan şerefsizler!
Они мне скажут : поезжайте туда, постучитесь в дверь, и если на вас действительно кто-нибудь напрыгнет - возвращайтесь к нам.
Bana diyecekler ki,... Kapıyı çal, biri seni seni öldürmeye çalırşa, bizi görmeye tekrar gel.
Не возвращайтесь туда.
İçeri dönme.
Доберитесь туда и возвращайтесь назад можно скорее.
Çabucak girip çıkmalısınız.
Возвращайтесь сегодня вечером с родителем, или в одно место поступит звонок, и вам не нужно, чтобы я туда звонил.
Yarın akşam ebeveyniyle birlikte gelmezseniz aramamı istemediğiniz o yeri aramak zorunda kalacağım.
Я пойду туда и возвращайтесь с кем-нибудь о A / C и еда и Wi-Fi Интернет.
Oraya gideceğim ve klimayı, yemeği, kablosuz ağı sorup cevaplarını öğreneceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]