English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не волнуйся о ней

Не волнуйся о ней translate Turkish

478 parallel translation
Не волнуйся о Кеничи.
Kenichi'yi merak etme.
Не волнуйся ни о чем.
Hiçbir şey için endişelenme.
И не волнуйся обо мне, я могу сама о себе позаботиться.
Ve benim için sakın endişelenme, kendime bakabilirim.
О, пожалуйста, не волнуйся, Максим.
Tamam, üzme tatlı canını, Maxim.
О, не волнуйся.
İş arıyor.
- Не волнуйся о деньгах.
- Sen parayı dert etme.
Не волнуйся о нас.
Bizim için endişelenme.
О баре не волнуйся - сейчас ты должна отдыхать.
Barı merak etme.
О, не волнуйся. Мы решим эту проблему раньше.
Bu sorunu daha önce çözmüştük.
Записка, "Дяде Чарли. " Дорогой дядя Чарльз ни о чем не волнуйся.
Bir not. "Sevgili Charles Amca, hiç merak etme."
О, не волнуйся, Барбара.
Endişelenme, Barbara.
Ты не волнуйся обо мне, о моем сердце.
Beni kafana takma, tatlım.
Люди будут напуганы, поверь мне... поэтому ни о чем не волнуйся.
Korkudan donup kalacaklardır. Onun için endişe etme.
Я позабочусь о сейфе, не волнуйся.
Kasayla ben ilgilenirim.
Да не волнуйся ни о чем, я с завязанными глазами в этих горах путь найду.
Bu konuda endişelenme. Bu dağlarda yolumu gözüm kapalı bulurum.
Не волнуйся о тех долбанных рыбках.
Şu boktan balıklara üzülme.
Не волнуйся, наш брат сам может о себе позаботиться.
Merak etme, kardeşimiz kendine gözkulak olabilir.
- О, не волнуйся.
- Hiç merak etme.
Не волнуйся о Фрэнке, он всегда доедает за мной.
Frank için endişelenme. O daima benden sonra yer, öyle değil mi Frank?
Аким, не волнуйся о деньгах.
Akeem, fakirlikten endişe etmekten artık vazgeçsen.
Ни о чем не волнуйся, я позабочусь об отце.
Hiçbir konuda endişelenme, tamam mı? Ben babamla ilgilenirim.
- Я не хочу туда! - Не волнуйся ты. Не думай о прыщах.
Oraya dönmek istemiyorum.
- Не волнуйся о своём псе.
- Köpeğini merak etme.
Не волнуйся, он о тебе позаботится.
O sana iyi bakar.
Джулия, не волнуйся, я о тебе позабочусь.
Julie, merak etme. Ben sana bakarım.
Не волнуйся, Отрейо.
Endişelenme Atreyu.
Донна, ни о чём не волнуйся.
Hiç kafana takma sen.
Не волнуйся о Мерлоке.
Merlok için endişe etme.
Не волнуйся ни о чём, солнышко.
Sen hiç korkma, bebeğim.
О, не волнуйся.
Boşversene.
Я всё устрою. Ни о чём не волнуйся.
Ben organize ederim sen parmağını bile oynatma.
Не волнуйся потому что у тебя есть старший брат который любит тебя и будет о тебе заботиться.
Ama üzülme, zira seni seven bir ağabeyin var ve sana her zaman göz kulak olacak.
Ни о чем не волнуйся, хорошо?
Hiçbir şey için endişelenme, tamam mı?
- О, не волнуйся об этом.
- Kafana takma hiç.
Ни о чем не волнуйся.
Yatağ ında uyuyor.
- Вы сказали что позаботитесь о нем. - Не волнуйся о нем.
Onu öldürdüğünü söylemiştin.
О, не волнуйся, Джадзия.
Endişelenme, Jadzia.
О-кей, о-кей, не волнуйся.
Tamam, sakın deneyeyim deme.
- О, не волнуйся, Вир.
Merak etme, Vir.
Не волнуйся о команде.
Takım için endişelenme.
И не волнуйся о жуке.
Böcek konusunu merak etme.
Кстати, не волнуйся о Ванде.
Oh, bu arada Wanda için de endişelenme.
О, не волнуйся насчет них.
Endişelenmene gerek yok.
Найлс, не волнуйся о банкете.
Niles, yemek. için endişelenme.
- О, не волнуйся.
Endişelenme.
Не волнуйся о моём сне.
Sen benim uyumamı merak etme.
О, не волнуйся.
Oh, merak etme.
Не волнуйся, милашка. Мы не забыли о тебе. О, нет, детка.
Endişe etme hayatım seni de unutmuş değiliz.
Не волнуйся о детях.
Çocukları merak etme.
О Купе не волнуйся, он одумается.
Coop mantıklı olmaya başladı.
Не волнуйся! Она мне все рассказала о ля-Мазда.
Bana LaMazda olayını anlattı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]