Не знакомо translate Turkish
221 parallel translation
Вероятно, мое имя вам не знакомо.
- Belli ki adımı daha önce duymamışsınız.
Мне не знакомо это помещение.
Bu odayı bilmiyorum. Eve gitmek istiyorum.
Очевидно вам такое отношение не знакомо.
Anlaşılan bu sana yabancı bir kavram.
Не думаю, что мне знакомо подобное выражение.
Bu cümleye pek aşina olduğumu söyleyemem.
Нет, не думаю, что это имя мне знакомо.
Öyle birini tanımıyorum.
Это имя мне не знакомо.
Bu adı hatırlayamadım.
- Вам, случайно, не знакомо вот это?
Bu sana tanıdık geliyor mu?
- Вам не знакомо подземелье?
Zindan nerede biliyor musun? Hayır.
Мне не знакомо это слово.
- "Ko-ca"? Bu kelimeyi bilmiyorum.
Имя мне не знакомо. но есть в тебе что-то...
Bana adın tanıdık gelmedi ama seninle ilgili bir şey var...
Мне не знакомо это имя.
Böyle birini tanımıyorum.
Вам не знакомо выражение, "В этом мире мире ничто не гарантировано кроме смерти и налогов"?
- Pekala, şimdi biliyorum. - Yardımcı olduğuma memnun oldum.
Фрейзер, может Роз и не знакомо имя сэра Тревора но уверен, ей понравится спектакль.
- Hayır Frasier. Roz, Sör Trevor'ı tanımıyor ama oyunu çok beğeneceğine eminim.
Может, то, чего ты боишься, это то, что тебе не знакомо.
Belki de korktuğun şey ne olduğunu bilmediğin şeydir.
Для меня вчера был четверг... а позавчера пятница, только мне всё там не знакомо.
Benim için dün perşembeydi. Ondan önceki gün cuma.
Это слово нам не знакомо.
Bu kelimeyi bilmiyoruz.
Нет, имя мне не знакомо.
Hayır inanın adını hiç duymadım.
- Я не знаю, что он хотел. - Но это ощущение мне знакомо.
- Bana ne yaptığını bilmiyorum ama neler hissettiğimi biliyorum.
- Мне знакомо ваше лицо. Мы не...?
- Sizi bir yerden çıkaracağım ama...
Письмецо не знакомо?
Tanıdık geliyor mu?
Мне не знакомо значение слова "жалость".
İşi ağırdan almayı bilmem.
Вам не знакомо мое лицо?
Yüzümü tanıyor musunuz?
Не думаю, что тебе знакомо чувство, когда ездишь на шикарной машине и понимаешь, что она не твоя.
Bilmem hiç kendine ait olmayan pahalı bir arabayı kullanmanın insana ne hissettirdiğini tecrübe ettin mi?
Пайку не знакомо слово страх.
Bir Pike, korkunun ne demek olduğunu bile bilmez.
Я сидел за стойкой, пил бурбон и закрывал глаза, но думал вовсе не о знакомой мне улице.
Orada oturup burbon içtim ve gözlerimi kapattım ama 56. cadde üzerindeki bir mekanı hayal etmedim.
И, однако, вам уже знакомо это барочное убранство, гипсовая рука, держащая гроздь винограда... За рукой вы видите листву... словно живую листву сада, ожидающего нас. Разве вы всего этого никогда не замечали?
Yine de şu barok süslemeleri tanırsın... şu, üzüm salkımı tutan adamı... arkasındaki yapraklar... bizi bekleyen bir bahçeden sanki.
И мне знакомо милосердие. Ваши люди не мертвы.
Merhameti de bilirim.
Вам знакомо выражение "Не будите спящую собаку"?
"İti köpeği uyandırma." deyimini hiç duydunuz mu?
Не правда ли, выглядит знакомо?
Tanıdık geliyor mu?
Знакомо, не так ли?
Kulağa tanıdık geliyor mu?
И не может быть знакомо, если ты не из его круга.
Eğer herifin ayağına basmazsan, bir bok olmaz.
Не волнуйся, старик, я много тренировался, да и это поле мне хорошо знакомо.
Endişelenme, ihtiyar. Saatlerdir pratik yapıyorum ve bu araziyi avucumun içi kadar iyi bilirim.
Она казалась чем-то знакомой, но я не знаю, чем. Это и странно.
İlginç olan da bu.
Боль. Боль - это что-то, что нам всем знакомо, но не каждый умеет с ней справится. Я тоже.
Acı hepimizin bildiği bir şeydir, ama acıyı görmek ve hakkında bir şeyler yapmak uzmanlık ister.
Кажется, я не имею чести быть с ним знакомой.
Onunla tanışma şerefine erişemedim.
Не удивительно, что ты выглядишь знакомо.
Tövbe Gerçekten iyi olacağını mı düşünüyorsun?
Вам знакомо это чувство, когда душа взмывает вверх, не встречая никаких преград?
Hani, altınızda ağ gerili olmadan yüksekte durduğunuzda, duyduğunuz o his.
Знакомо такое? Тебя достают, а ты даже не знаешь, почему?
Birinin açıklayamadığın şekilde canını sıkmasını bilir misin?
- Оливия, она тебе не кажется знакомой?
- Olivia, tanıdık geldi mi?
Это не знакомо. Это замечательно.
Normal değil, olağanüstü.
Мы не встретили ничего, что было бы знакомо.
Tanıdık gözüken hiçbir dönüm noktasını geçmedik.
Раз тут всё так устроено, ты знаешь, так знакомо, и... кажется безумным - не говорить.
Bu şekilde kurman ve bu kadar tanıdık olması. Konuşmamak çılgınca geliyor.
Не знаю, знакомо ли вам чувство вины, но...
Suçluluk duygusu nasıl bir şeydir biliyor musunuz?
Вам знакомо ощущение, когда встречаешь человека, которого не видел после окончания школы?
Hey, Liseden beri görmediğin birisini görünce nasıl olur bilir misin?
О, звучит достаточно знакомо, не так ли?
Seni arabadan arayacaktım.
Мэдди была первой знакомой, не боявшейся мужчин.
Maddie'yle tanışana dek, erkeklerden korkmayan kız görmedim.
Звучит знакомо, не правда ли?
Tanıdık geliyor mu?
Звучит знакомо, не так ли?
Tanıdık geliyor mu?
- Тебе ведь знакомо это чувство, не так ли, Роуз?
Nasıl birşey biliyorsun, değil mi, Rose?
Никто не знает, что я чувствую, потому что большую часть времени я себя не контролирую. Да, мне знакомо это чувство.
O duyguyu da bilirim.
А Майкл тем временем пробовал все номера по порядку, пока не дозвонился до Фрэнка, - коллеги женщины, знакомой ему, как Нелли.
Bu arada Michael, birer birer atlayarak sırayla tüm numaraları arıyordu ki ismini Nellie olarak bildiği bir iş arkadaşı olan Frank'i buldu.
знакомо 132
знакомое чувство 54
знакомое имя 64
знакомое лицо 40
знакомо звучит 21
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю с чего начать 16
не знаю что сказать 32
не знаю и знать не хочу 26
знакомое чувство 54
знакомое имя 64
знакомое лицо 40
знакомо звучит 21
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю с чего начать 16
не знаю что сказать 32
не знаю и знать не хочу 26
не знаю насчет этого 18
не знаю пока 27
не знаю что и сказать 24
не знаю как вам 20
не знаю точно 103
не знаю когда 20
не знаю почему 467
не знаю как вы 55
не знаю зачем 46
не знаю как ты 60
не знаю пока 27
не знаю что и сказать 24
не знаю как вам 20
не знаю точно 103
не знаю когда 20
не знаю почему 467
не знаю как вы 55
не знаю зачем 46
не знаю как ты 60
не знаю такого 53
не знаю как 152
не знаю куда 23
не знаю даже 188
не знают 94
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю его 25
не знаю я 147
не знаешь 1467
не знаю как 152
не знаю куда 23
не знаю даже 188
не знают 94
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю его 25
не знаю я 147
не знаешь 1467