English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не пойми меня превратно

Не пойми меня превратно translate Turkish

41 parallel translation
О, не пойми меня превратно.
Oh, beni yanlış anlama.
Я люблю музыку, не пойми меня превратно.
Beni yanlış anlama.
Не пойми меня превратно, я знаю, это пустая трата времени.
Yanlış anlama. Gereksiz olduğunu biliyorum.
Не пойми меня превратно.
Beni yanlış anlama.
Не пойми меня превратно, но, несмотря на твою страсть к засахаренным хлопьям и утренним мультфильмам по субботам, ты, возможно, самый взрослый человек, которого я знаю.
Ve sakın bunu yanlış anlama ama şekerli mısır gevreklerine ve cumartesi sabahı çizgi filmlerine olan saplantın hariç tanıdığım en yetişkin insan olabilirsin.
Ладно, не пойми меня превратно. Я знаю... Меня влечет к психам...
Tamam, yanlış anlama... biliyorum... kaçık çocuklara aşık olma eğilimim var... ama senin eğilimin...
Не пойми меня превратно, результаты нас устраивают, но твои методы привлекают слишком много внимания.
Beni yanlış anlama. Elde ettiğin sonuçlar tartışılmaz... ama yöntemlerin fazla dikkat çekiyor.
Только не пойми меня превратно : Джефф замечательный парень.
Yanlış anlama, Jeff harika bir adam.
Не пойми меня превратно.
Bak, beni yanlış anlama.
Не пойми меня превратно. Это конечно искусство, но как же все остальное?
Yanlış anlama ama Olayın teknik tarafını hallettin peki ya diğer şeyler?
Не пойми меня превратно, никто не снимает секс лучше чем это делает Джефф Дрейк, поверь мне.
Yanlış anlama, kimse Jeff Drake'den daha iyi seks filmi çekemez inan bana.
Это мне, конечно льстит, но не пойми меня превратно. Я никогда не смог бы так предать Габриэллу.
Yanlış anlama, gururlandım ama Gabrielle'e böyle ihanet edemem.
Не пойми меня превратно...
Alınma yok ama.
Только не пойми меня превратно...
Beni yanlış anlama
Не пойми меня превратно но сегодня ты заводишь меня как никогда.
Yanlış anlama ama hiç senin kadar böyle sinirlenmemiştim.
Не пойми меня превратно, ты крутая баба, но такое... не по тебе.
Beni yanlış anlama. Tam bir kabadayısın. Ama bu...
И, не пойми меня превратно, это было очень интересно.
Yanlış anlama ama çok da ilginçti.
Не пойми меня превратно.
Yanlış anlama yani.
Не пойми меня превратно.
- Beni yanlış anlama.
Не пойми меня превратно Но ты могла бы заниматься этим профессионально
Yanlış anlama fakat, bunu daha profosyonelce yapabilirsin.
Что ж, не пойми меня превратно.
Beni yanlış anlama.
Не пойми меня превратно, там потеряли жизни, но было миссии гораздо хуже.
Yanlış anlama, hayatlar kaybedildi ama çok daha kötüleri oldu.
Не пойми меня превратно, я думаю, что это мило.
Yanlış anlama, bence çok şeker.
— Не пойми меня превратно.
- Yanlış anlama.
Не пойми меня превратно, ты хороший парень, но...
Beni yanlış anlama, çok iyi birisin ama...
Не пойми меня превратно.
Yanlış anlama beni.
- Но не пойми меня превратно, нет,
- Ama beni yanlış anlama, hayır...
Не пойми меня превратно, Стоукс.
Stokes, beni yanlış anlamayın.
Не пойми меня превратно, я очень рада за Энди и Холли.
Beni yanlış anlama, Andy ve Holly için çok mutluyum.
Не пойми меня превратно, но сколько этих шариков с пойлом ты уже принял?
Yanlış anlama ama bu küçük içki toplarından kaç tane içtin?
М : Не пойми меня превратно, одно время Фрэнк был хорошим копом, но... он забыл кем он был.
Zamanın birinde Frank iyi bir polisti ama o, kim olduğunu unuttu.
Пожалуйста, не пойми меня превратно, но встречи региональных пасторов не кажутся мне весёлыми.
Lütfen yanlış anlama ama bölgesel papaz toplantısı benim tarzım değil.
Не пойми превратно. Сначала было нелегко смириться с увольнением и вещами, в которых меня обвиняли.
Ama yanlış anlama suçlandığım şey yüzünden çıkartılmak kolay değildi ilk başta.
Лесли, ты меня только не пойми превратно, как ни как ты мой босс и мой друг, блин, но я бы за тобой приударил.
Leslie, uygunsuz kaçmasını istemiyorum çünkü sen patronum ve arkadaşımsın ama buna kesin çakardım.
Не пойми превратно... Особенно... к тебе. Я не гей и у меня никогда не было каких-то гейских позывов.
Beni yanlış anlama gey falan değilim, kendimi hiç öyle hissetmedim.
Слушай, Сэм, не пойми превратно, но если б она тебя любила, то не стала бы целовать меня.
Dinle Sam, yanlış anlama ama eğer o da seni sevseydi beni öpmezdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]