English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ну знаешь ли

Ну знаешь ли translate Turkish

171 parallel translation
Ну знаешь ли!
- Öyleymiş!
- Ну знаешь ли, на твоём месте я, наверное, поступила бы так же.
- Sanırım ben de aynısını yapardım. - Cidden mi?
Ну знаешь ли. Ничего не могу поделать! Меня всего зудит уже от всего этого.
Görüyorsun işte, öyle desem olmuyor, böyle desem olmuyor, sen adamı hasta edersin.
Ну, знаешь ли, здесь все возможно.
- Olabilir.
Ну, знаешь ли, милая.
Ah, haydi bebeğim.
Ну, знаешь ли, я и сам немного перебрал вчера!
Ben de aslında biraz çakırkeyiftim.
Ну ты, знаешь ли, мозговитая.
Doğrusunu istersen sen beynine biraz fazla güveniyorsun.
- Ну, серьезно, знаешь ли.
- Evet, ciddi bir şey.
Ну, фильмы стоят денег, знаешь ли.
Film çekmek bedava olmuyor, tabii.
Ну, знаешь ли, приходится изучать теорию.
Bunun kursuna gidiyoruz.
- Ну, он очень симпатичный ребенок, знаешь ли.
- Haklısın, çok tatlı bir çocuk o. - Evet.
- Ну, знаешь ли.
- Bilirsin.
- Ну вообще-то я... Призраки, это знаешь ли...
Hayaletlerden kastım...
Ну, я работаю весь день, знаешь ли и когда я прихожу домой, если там меня ждет компаньон или родственная душа я могу не спать полночи разговаривая, смеясь, делясь какими-то маленькими личными моментами и я могу слишком устать для секса.
Bütün gün çalışıyorum. Eve geldiğimde, bir arkadaşlık ya da ruh eşliği için gelmişsem, gecenin yarısını konuşarak, gülerek, samimi anlar paylaşarak geçiririm ve seks yapamayacak kadar yorulurum.
Ну, моя ведьмочка, знаешь ли ты кто написал эту музыку?
Küçük cadım, bu parçayı kimin yazdığını biliyor musun?
Ну, знаешь ли, дети боготворят Санту.
Yani, bilirsin, Noel Baba çocuklar için her şeydir.
Ну... а чего ты действительно не знаешь... это того, согласна ли я выйти за тебя.
Ama... asıl bilmediğin şey... benim seninle evlenmek isteyip istemediğim.
Ну, это хорошо, знаешь ли.
Bu iyi.
- Ну, знаешь ли, бывают вещи и похуже.
- Bundan kötüsü de var.
Да и Кармайн, знаешь ли, иногда просто в бешенство впадает от Тони и Ральфи, ну, от их поколения.
Ara sıra Carmine da Tony'ye sinirleniyor. Ralphie'ye de. O kuşağa.
Серебро выглядит так, ну, знаешь, солидно, что ли.
Gümüşün... çok parlak bir görünüü vardır.
Ну, а ты, случайно не знаешь, где он живет, не так ли?
Nerede oturduğunu biliyor musun peki?
Меня бы это так не волновало, если бы я могла, ну, знаешь, проверить её с другим горячим парнем, и посмотреть, поведётся ли она на него.
Bu kadar endişelenmeyecektim, yani, bilirsin, onu daha ateşli bir adamla test edebilseydim. ve onun ağına düştüğünü görseydim.
Ну, что делает этот букмекер ты знаешь, не так ли? Да.
Ama bir torbacı ne yapar, biliyorsun değil mi?
Ну, она пела песни, знаешь ли.
Askerler için şarkı söylermiş, biliyor musun?
Ну, знаешь ли, я тоже не купаюсь в роскоши.
Ben de burada sefa sürmüyorum.
Ну... знаешь ли...
Sorun da bu.
Не любая одежда к ним подходит, знаешь ли. Ну, я бы сказала, что джинсы и футболка могут спасти положение.
herşey uygun gitmez, bilirsin, peki, ben kot ve t-shirt derim!
- Ну, знаешь ли.. это не смешно.
Çünkü o, burada. - Tamam. Bu hiç komik değil...
- Миа, достаточно. Ну, знаешь ли?
- Mia, bu kadarı yeter.
- Ну, мне 16, знаешь ли.
Malum, ben 16 yaşındayım.
Я был одинок, я... ну знаешь, размышлял, найду ли я когда-нибудь "ее".
Ben yalnızdım, Ben... bilirsin işte "O" nu hiç bulamayacak mıyım diye düşünüyordum.
Становится ли все иногда немного... Ну, знаешь...
Bu şeyler biraz canlı... bilirsin...
"Тащится"? Ну, знаешь, типа возбуждается что ли.
Evet, bilirsin, bir çeşit cinsel heyecan gibi.
Ну знаешь, "можешь ли ты говорить с ним о разном?"
Bilirsin işte, "Onunla bir şeyler hakkında konuşabiliyor musun?"
Она спросила, ссоримся ли мы с Полом, и я начала эту обычную, стандартную речь о том, ну ты знаешь, " когда два человека были вместе столько, сколько твой отец и я, это уже не так, как в романтическом фильме,
Paul ve benim kavgalı olup olmadığımızı sordu ve ben de şu meşhur klişe konuşmayı yapmaya başladım... "baban ve benim gibi iki insan çok uzun süredir birlikte olursa bazı romantik filmlerde dendiği gibi herkes sonsuza kadar mutlu yaşadı olmaz- -"
Ну, дом где сердце, знаешь ли.
Kalbin olduğu yer evdir, bilirsin.
Ну, знаешь что, Джек? Не знаю, верю ли я тебе.
Atla konuşuyorsun.
Ну, я... я всегда допускал, что это... случится... знаешь ли, рано или поздно.
Yani, ne diyeyim, biliyorsun er ya da geç bunun olacağını farz etmiştim.
Ну, знаешь, Ли, пускай, э, неудачливая команда и смотрится как неудачливая.
Aslında, Lee, ben buraya daha çok mazlum hokey takımı için gelmiştim.
Ну для начала не употреблять слово на букву с при разговоре с девушками-болельщицами. Это, знаешь ли, маленький городок
Pekala, en başta küçük kasaba amigo kızları önünde küfür etmemek.
Эти люди, знаешь ли, ну ничего не хотят.
Ekonomik değerler istemediklerini düşünebilirsiniz.
- Ну, я не такая уж и наивная, знаешь ли.
- O kadar da çocuk değilim.
Может ли постоянное общение с безумными невестами подтолкнуть кого-нибудь, ну ты знаешь, к нервному срыву и убийству?
Bütün gün deli gelinlerle uğraşmak birini tokatlamanı ve öldürmeni sağlar mı?
Полагаю, я был немного наивен, когда начинал здесь, ну знаешь, хотел что то изменить, и хотел достучаться до детей, и это реально не слишком хорошо получилось, не так ли?
Anladım ki başladığımda çok safmışım. ve çocuklara ulaşmak, ve bu konuda çok başarılıda olamadım.
Ну, знаешь ли.
Hayır, biliyorsun.
Ну, знаешь ли, просто мне это напомнило О тех деньках в колледже
Bana sadece tekrar üniversite yıllarımı anımsattı.
Ну, пожалуйста, давай просто оставим намеки, знаешь ли, пригородам.
Pekala, keselim. Banliyöden gelen ipuçlarını değerlendirmeye ve bir şeyler çıkarmaya bakalım.
Ну, да, да, немного, знаешь ли, но попрошайки не могут выбирать
Belki biraz. Ama misafir umduğunu değil bulduğunu yer *.
Ну, знаешь ли...
Ne diyeceğim...
Ну, ты еще молодой, Кен, ты перерастешь это, знаешь ли.
Hâlâ gençsin Ken, bunu atlatacaksın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]