Однажды я видел translate Turkish
206 parallel translation
Однажды я видел остров в Тихом океане.
Bir keresinde Pasifikler'de bir ada görmüştüm.
Однажды я видел такую драку.
Ben de böyle bir kavga görmüştüm.
Может, она его сожрёт? Однажды я видел, как акула сожрала кресло-качалку.
Sallanan koltuk yediklerini bile gördüm.
Однажды я видел снежного человека.
Bir kez Kocaayak'ı gördüm.
Однажды я видел по ТВ людей, которые неизлечимо больны.
Şey, T.V.'de bir keresinde ölümcül bir hastalığa yakalananları görmüştüm.
Однажды я видел, как парень засунул рыбку в бутылку. Плотно заткнул её пробкой и кинул детёнышу осьминога. Осьминог повертелся вокруг бутылки И меньше, чем через 2 минуты вытащил пробку.
Bir keresinde bir adamı bir balığı şişeye koyarken gördüm ve kapağını iyice bağladı ve onu bebek ahtapota attı ahtapot da şişenin etrafında bir tur attı iki dakikadan az sürede içeriye sızdı ve balığı yedi
Однажды я видел как она улыбнулась.
Bir kere güldüğünü görmüştüm.
Однажды я видел... как могущественный Гоаулд стал служить своим завоевателям в обмен на свою жизнь.
Güçlü Goa'uld'ların hayatları karşılığında kendilerini yenenlerin hizmetine girdiğine tanık olmuştum.
Но однажды я видел как парня ударили банджо, и он упал.
Fakat bi keresinde adama birinin bançoyla vurulduğunu gördüm. 2-80 yere serilmişti.
Ну, однажды я видел жертву нападения медведя, выглядело как это.
Bir keresinde ayı saldırısına uğramış bunun gibi bir kurban görmüştüm.
Однажды я видел его в Стамбуле.
Benim burama geliyor, İstanbul'da gördüm.
И однажды я видел, как молоденькие девчонки буквально сходили с ума по мальчишке.
Ve bir gün, tüm kızların bu çocuk için delirdiklerini gördüm.
Знаешь, однажды я видел, как Фонзи кое-что делал в сериале, и могу проделать такой же трюк.
Biliyor musun, bir TV dizisinde... yapılası bir numara görmüştüm.
Вот, например, однажды я видел сойку.
Örneğin, bir gece rüyamda bir karga geldi ve şöyle dedi :
Однажды я видел ананас в два раза больше арбуза, но такого не видел.
Bir karpuzun iki misli büyüklüğünde ananas gördüm ama böyle bir şeyi hiç.
Видел однажды, в тот день, когда я встретил Люсьен Пелетье.
Onu bir kere gördüm. Lucienne Pelletier ile tanıştığım gün.
Честно, я видел его однажды, но газетчики все время крутились поблизости.
Arada sırada onu görürdüm ama onların yanlarında hep gazeteciler olurdu.
Я однажды видел как это случилось на сеансе.
- Transa geçti.
Я её видел однажды.
Kadını bir kez görmüştüm.
Однажды я проследил за ней. Видел, как она вышла из квартиры в образе незнакомки.
Bir gün takip ettim daireden çıkarken seyrettim tanımadığım birisi.
Ну, я видел его однажды, пять лет назад, мимолетно...
- Bir kez gördüm. Beş yıl önce bir an için gözüme ilişti...
Я видел кафе, где однажды вечером Ван Гог решил отрезать себе ухо.
Van Gogh'un korkunç bir akşamda kulağını kesmeye karar verdiği kafeyi gördüm.
Однажды в одном большом доме в Сан-Франциско я видел много света, он был как... как большая гроздь ягод винограда сияющая в небе
Bir keresinde, San Francisco da, büyük bir ev görmüştüm, binlerce ışık... evin tavanında büyük bir üzüm salkımı gibi asılıydı.
И видел это... каждый вечер. Следил за вами... и однажды... почувствовал, что, глядя на это, я изменился.
Geceler boyunca böyle yaptım seyrettim ve sonunda bir gün, duygularım değişmeye başladı.
А я однажды видел, как полицейский гнался за одноногим.
Bir kere, polis bir tek bacaklıyı kovalıyordu.
Я видел их лишь однажды, на севере Англии.
İngiltere'nin kuzeyine gittiğimde görmüştüm onlardan.
Однажды я был в морге и видел вскрытое тело человека, который курил всю свою жизнь.
Bir keresinde bir morga gittim ve orada otopsi yapılmış bir ceset gördüm. Hayatı boyunca sigara içmiş bir adama aitti.
Я однажды видел фильм, в котором главный герой не говорил первые полчаса.
Bir keresinde başroldeki asıl karakterin ilk yarım saat konuşmadığı bir film izledim.
Я однажды сон видел.
Gördüğüm bir düşü.
Я однажды видел её летом когда вся семья снимала дом в деревне.
Onu sadece yazları ailemizin kiraladığı çiftlikte görürdüm.
Такой героизм я видел лишь однажды.
Böyle bir yürekliliği sadece bir kez daha görmüştüm.
Но я однажды видел ее здесь.
Ama onu burada bir kere gördüm.
Я однажды видел эскиз проекта.
Bir keresinde taslak çizimini görmüştüm.
Я видел однажды Woodstock в видео.
Bir keresinde Woodstock ile ilgili bir video gördüm.
С тех пор, как я его видел последний раз... Больной стал сутенером и мелким наркоторговцем... и приехал сюда, по его выражению, сочетать приятное с полезным... устанавливать контакты, как он мне постоянно твердил... для большой сделки, которая однажды должна была сделать его богатым.
Onu son gördüğümde Hasta Çocuk kendini bir pezevenk ve torbacı olarak yeniden keşfetmişti ve işle zevki birbirine harmanlayarak müşteriler ayarlıyordu.
Однажды ночью в "Эль Дорадо"... Я видел, как у мужика был сердечный приступ прямо за столом для игры в кости.
El Dorado'da başka bir gece barbut masasında kalp krizi geçiren bir herif gördüm.
Я такое однажды видел в кино и решил сделать то же самое.
Bunu daha önce bir filmde görmüştüm.
Я однажды видел получеловека-полудельфина в Греции.
Yunanistanda yarım yunus, yarım insan görmüştüm.
Я его видел лишь однажды. Бедняга.
Onu en son evinizde görmüştüm.
И однажды в салатном баре, в закусочной "У Чарли" я подумал, что уже видел её в салатном баре.
Bir gün "Beefsteak Charlie"'nin salata barında onu kuyrukta gördüğümü sandım.
- я однажды видел фильм.
Bir defasında bir film izlemiştim.
Я видел свет в конце туннеля мне казалось, что однажды я стану человеком.
Tünelin sonunda bir ışık gördüm insan olabileceğim gün geldi sandım.
Я однажды видел, как мои родители занимались любовью с одним и тем же парнем.
Bir keresinde ben de tam içeri girdiğimde ebeveynlerimin her ikisinin de aynı adamla seviştiğini görmüştüm.
Я видел НЛО однажды, чувак.
Bir keresinde bir U.F.O. görmüştüm, dostum.
Я однажды видел Пэм, я дошел с ней до ее ресторана.
Pam'i bir kere gördüm. Lokantasına takip ettim.
Кажется, что я видел его однажды на собрании профсоюза.
Sanırım onu bir keresinde sendika toplantısında görmüştüm.
Я однажды видел, как он играл.
Bir kez onu izlemiştim.
Я однажды видел, как муравей на осу бросился, которая была больше него раза в четыре и...
Bir karıncanın, kendinin dört katı... bir eşekarısının üzerine gittiğini gördüm...
Вы можете мне не верить, но однажды я тоже видел что-то...
İnanmayabilirsiniz ama ben de yaşadım.
Я видел тебя однажды в окошке с улицы, шесть лет назад.
Sanırım altı yıl önce seni bir buzlu camın arkasından gördüm.
Однажды, на горящем поле я видел наших...
Bir keresinde yanan bir tarlada bizim askerlerden gördüm.
я видела ее 50
я видела её 44
я видел ее 89
я видел её 78
я видел 3547
я видела сон 19
я видела тебя 104
я видел сон 32
я видела 2002
я видела кого 17
я видела её 44
я видел ее 89
я видел её 78
я видел 3547
я видела сон 19
я видела тебя 104
я видел сон 32
я видела 2002
я видела кого 17
я видел тебя 134
я видел это 220
я видела в новостях 17
я видела его 210
я видел его 376
я видела его лицо 24
я видел то 45
я видела вас 36
я видела его раньше 28
я видел их 74
я видел это 220
я видела в новостях 17
я видела его 210
я видел его 376
я видела его лицо 24
я видел то 45
я видела вас 36
я видела его раньше 28
я видел их 74