English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Говорите

Говорите translate Turkish

14,449 parallel translation
Не говорите, просто слушайте.
Konuşma, sadece dinle.
Я не понимаю, о чём вы говорите.
Neden bahsettiğinizi anlamıyorum.
Не имею ни малейшего понятия, о чём вы говорите, абсолютно.
Ne dediğiniz hakkında hiç bir fikrim yok. - Bana inanın.
Вы говорите так, будто знакомы с этим из личного опыта.
Daha önce başına gelmiş gibi konuşuyorsun.
Так... вы говорите, это сделал ваш бывший муж?
Öyleyse onu öldürenin eski kocanız olduğunu mu söylüyorsunuz?
- О чем вы говорите?
- Sen neyden bahsediyorsun?
Некоторые... Костер дерьмо вы говорите Freshies, чтобы заставить их дерьмо штаны.
Yeni izcilere altlarına kaçırsınlar diye anlatılan kamp ateşi hikayesi sanıyordum.
- Не говорите, что пресса уже узнала, что он здесь.
- Basının, burada olduğundan haberinin olduğunu söyleme.
Если у вас есть предложения, говорите, только быстро.
Bir teklifiniz varsa çabucak yapın o hâlde.
Не знаю, о чем вы говорите.
- Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
- Кэти, не говорите такого.
- Böyle şeyler söylemeyeceğiz Cathy.
Ничего. Говорите.
- Önemli değil, devam et.
Если вы хотите их съесть, не говорите девчонке. Вовсе нет.
Eğer tavukları yiyecekseniz kıza söylemeyin.
А зачем Вы говорите мне это сейчас?
- Neden şimdi söylüyorsun peki bunları?
Вы говорите о моем предке, - Джоан Клейтон?
- Atalarımı kastediyorsun, Joan Clayton'ı.
Звучит ещё хуже, когда вы так говорите.
Bu şekilde söyleyince daha bir korkunç geliyor.
Почему вы не говорите этого Джексу?
Bunu neden Jax'e söylemiyorsun?
- Не знаю, о чём вы говорите.
- Ne demek istediğinizi anlamıyorum.
Как давно, говорите, вы здесь работаете?
- Ne zamandır burada çalışıyorum demiştiniz? - 2 yıldır.
Теперь вы говорите нам, что вышли из машины и искали её, прихватив лопату.
Şimdi de kalkmış bize arabadan inip elinde kürekle onu aradığını söylüyorsun.
Красная пряжа, говорите?
- Kırmızı yün mü dedin?
Говорите на чистоту сейчас или умолкните навечно.
Açıkça konuşun ya da sonsuza kadar susun.
Что вы говорите? Можете говорить по-английски?
- İngilizce konuşur musun, lütfen?
Вы говорите, что он был обращён не прошлой ночью?
Geçen gece dönüştürülmediğini mi söylüyorsun yani?
Не говорите этим ублюдкам ничего!
Bu piç kurularına hiçbir şey söylemeyin.
Вы не понимаете о чём говорите.
- Neden bahsettiğinizi bilmiyorsunuz.
О чем вы говорите?
Ne diyorsunuz yahu?
Доктор Палмер, если вы не знали, то вы на открытом канале, и мы слышим всё, что вы говорите.
Dr. Palmer, farkında mısınız bilmiyorum ama açık bir kanaldasınız ve söylediğiniz her şeyi biz de duyuyoruz.
Вы говорите, что полиция права.
- Polisin şüphelerini haklı çıkarmış olursunuz.
- Говорите.
- Buyurun.
Стилински, так? Говорите, у него окружная страховка?
Sigortasını devlet karşılıyor demiştin, değil mi?
Тогда вы трусы, вот кто! Если это дело двух родственников, как вы говорите, позвольте им и разобраться, как родственникам.
Eğer dediğiniz gibi iki akraba arasındaki bir meseleyse o zaman bırakalım akraba gibi halletsinler.
Пожалуйста, не говорите "с крючка не сорваться".
Lütfen, öyle demeyin.
Это странно, что вы говорите шутки в моем сне которые я не понимаю.
Rüyamda kurguladığım bir espriyi anlayamamam tuhaf açıkçası.
Итак, то есть вы говорите, что Гидеон требует обновления ПО.
- Kısacası Gideon'un yazılım güncellemesine ihtiyaç duyduğunu söylüyorsun.
Вы говорите, что я тупой, Капитан?
Aptal olduğumu mu söylemek istiyorsun Captain?
Если это правда, почему вы говорите мне это только сейчас?
Madem öyle neden şimdi söylüyorsun?
Что вы говорите?
Ne diyorsun sen?
Я к тому, что вы говорите так, будто он непобедим.
Yenilmez biriymiş gibi konuşuyorsunuz.
Не говорите мне успокоиться.
Sakin ol deme bana.
Извините. Я боюсь я не понимаю о чём вы говорите.
Affedersiniz, neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Продолжайте же. О ком вы говорите?
Söylesenize, kim bu adam?
Святой Отец, о чем вы говорите?
Kutsal Babamız, ne diyorsunuz?
Что вы говорите, Пресвятой Отец?
- Ne diyorsunuz, Kutsal Babamız?
О чем вы говорите?
Ne diyorsunuz siz?
Симмонс. Говорите, гений?
Dâhi biri demiştin ya?
Говорите в точности как я.
Aynı benim gibi konuşuyorsun.
Блондинка, говорите?
- Sarışın birisi demiştiniz değil mi?
В первую неделю, говорите?
İlk hafta mı demiştin?
- Что вы такое говорите?
- Ne diyorsunuz?
О чём вы говорите?
Neden bahsediyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]