Она мне очень нравится translate Turkish
107 parallel translation
- Она мне очень нравится.
Çok beğeniyorum.
Вернёмся к Элен. Честно говоря, она мне очень нравится.
Helen diyorduk ondan gerçekten çok hoşlanıyorum.
Она мне очень нравится.
Onu çok beğenirim.
Она мне очень нравится.
Çok hoşlanıyorum ondan.
Она мне очень нравится.
Ondan fazlasıyla hoşlanıyorum.
"Путешествие во времени" это очень важная книга... и она мне очень нравится.
"Zamanda Buruşukluk" çok önemli bir kitap ve ben de çok sevdim.
- Она мне очень нравится.
... ona karşı güzel şeyler hissediyorum.
Она мне очень нравится.
Ona çok ilgi duyuyorum.
Итак, обезьяна, она мне очень нравится, но тот другой парень - мне он не интересен.
Maymunu sevdim. Diğerinden hoşlanmadım.
Она мне очень нравится, но это такие отношения, о которых надо молчать.
Ondan gerçekten hoşlanıyorum, Ama bu öyle bir ilişki ki, benim bunu... gizli tutmam gerek.
Слушай, она мне очень нравится, Шон!
Bak, kanıma girdi artık, Sean.
Просто, она мне очень нравится
Ondan çok hoşlanıyorum sadece.
Нет, она мне очень нравится
Hayır, böyle çok hoşuma gitti.
Она мне очень нравится, и твой голос.
Senin sesinle çok hoşuma gitti.
Она мне очень нравится.
Çok sevdim.
Она мне очень нравится.
- Evet, en sevdiğim yemektir.
Ванесса... Она мне очень нравится.
Vanessa'dan çok hoşlanıyorum.
Она мне очень нравится.
Ondan hoşlandım.
Она мне очень нравится.
Ondan çok hoşlanıyorum.
Она мне очень нравится.
Çok sevdim ben bunu.
К тому же, все должны оставаться объективны. То, что вы женаты на одном из моих лечащих врачей... Я знаю, что вы не в восторге от того, чтобы мы с Тедди поженились, но дело в том, что она мне очень нравится.
Benim çocuğun derisi direkt olarak kalp kası üzerinde büyüdüğünden bu adezyonu temizlemesi için Teddy'ye yardım edeceğim tabii kalbi delmeden.
Ваша позиция может и старомодна, но мне она очень нравится.
Davranışınız eski moda doktor ama benim çok hoşuma gitti.
Вот что мне нравится в истории, она очень обнадеживает
Tarihin işte bu yönünü seviyorum, güven verici olması.
Да, она была очень нежной, что мне очень нравится. Вы знаете, мне это нравится.
Çok sevgi dolu biriydi, sevecendi bu da çok hoşuma gidiyordu gerçekten.
Она предпринимает шаги соблазнить тебя а чем ты отвечаешь? " Боже, мне очень нравится твоя фотография.
O, seni baştan çıkartmak için bu kadar uçuk şeyler yapıyor ama senin yanıtın, "Tanrım, bu resmi gerçekten sevdim"
И какой бы изобретательной ни была эта семейная защита, повторюсь - мне она очень нравится в конце концов, мы оба знаем, что вы, вероятнее всего, проиграете.
Hayır, mantıklı davranmanın bir kez olsun akıllarına geleceğini düşünemeyiz. Evet. Şu aile savunması her ne kadar yaratıcıysa da, - tekrar ediyorum, bu hoşuma gitti -, sonuç olarak ikimiz de muhtemelen kaybedeceğini biliyoruz.
Мне она очень нравится, вообще-то.
Aslına bakarsan çok hoşlanıyorum.
- Ну, она мне не очень нравится.
- Onu gerçekten sevmiyorum.
Я не знаю. Она очень мне нравится, и она правда милая, но...
Ondan çok hoşlanıyorum ve gerçekten hoş fakat...
Да, и мне она очень нравится.
Gerçekten çok sevdim.
она мне не очень-то нравится.
Galiba şu Vikki benden çok hoşlanıyor. Ben de ondan hoşlanacağımı sanıyorum.
Да, мне она очень нравится
Evet, hoşuma gidiyor.
Мне она очень нравится.
Çok hoşuma gitti.
Мне очень нравится разряд, который она пропускает через тело. Невероятно.
Vücuda gönderdiği akım inanılmaz.
Мне нравится моя жизнь Она у меня очень наполнена.
Hayatımı çok seviyorum. Gayet tatmin edici.
Мне она очень нравится
Burayı sevdim.
Мне она очень нравится, и...
Ondan çok hoşlanıyorum, ve...
- Нет, она очень милая. Мне нравится.
Teşekkürler.
Просто... просто она мне не очень нравится.
Sadece... Sadece çok fazla beğenmiyorum.
Она мне очень нравится.
Harika biri.
Нет сомнений, милорд, что она не очень нравилась мне прежде, и ещё меньше нравится теперь!
Kesinlikle Lordum, şimdi eskisinden çok daha fazla hoşlanmıyorum.
Мне она очень нравится.
Ondan hoşlanıyorum. Gerçekten, çok hoşlanıyorum.
Симпатичная шапочка. Мне она очень нравится.
Şapkan çok tatlıymış, çok beğendim.
Мне действительно нравится она, но мне очень сложно сказать ей что я на самом деле чувствую.
Ondan çok hoşlanıyorum ama hislerimi söyleme konusunda çok zorlanıyorum.
Мне она очень нравится.
Gerçekten beğendim.
Она нравится мне очень сильно.
Ondan çok hoşlanıyorum.
Мне она очень нравится.
Bu şarkıyı severim.
Мне она не очень нравится.
Ondan pek hoşlanmıyorum.
Мне она очень нравится.
Çok beğendim.
Не то, чтобы мне нравится она, потому что я не очень...
Ama onu sevmem anlamına gelmiyor. - Çünkü ben gerçekten...
И все, что ты мне показала, говорит о том, что и тебе она не очень нравится.
Bana gösterdiğin her şey senin de onu hiç sevmediğini gösteriyor.
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она мне нравится 390
она мне не подружка 29
она мне как сестра 23
она мне понравилась 56
она мне не нравится 62
она мне не сказала 37
она мне нужна 98
она мне не нужна 78
она мне всё рассказала 16
она мне нравится 390
она мне не подружка 29
она мне как сестра 23
она мне понравилась 56
она мне не нравится 62
она мне не сказала 37
она мне нужна 98
она мне не нужна 78
она мне сказала 116
она мне позвонила 21
она мне нравилась 68
она мне 54
она мне больше не нужна 26
она мне понадобится 19
она мне не говорила 20
она мне рассказала 34
она мне говорила 28
она мне не жена 19
она мне позвонила 21
она мне нравилась 68
она мне 54
она мне больше не нужна 26
она мне понадобится 19
она мне не говорила 20
она мне рассказала 34
она мне говорила 28
она мне не жена 19
она мне доверяет 19
мне очень нравится 217
очень нравится 159
она моя лучшая подруга 79
она милая 386
она моя сестра 165
она моя 541
она моя подруга 131
она моя девушка 97
она моя мама 57
мне очень нравится 217
очень нравится 159
она моя лучшая подруга 79
она милая 386
она моя сестра 165
она моя 541
она моя подруга 131
она моя девушка 97
она моя мама 57