English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она моя мама

Она моя мама translate Turkish

449 parallel translation
Вообще-то, она моя мама.
O benim annem.
- Она моя мама!
O, annem.
Она моя мама.
O benim annem.
Я понимаю, что она моя мама но иногда мне просто хочется выкинуть её из своей жизни.
O benim annem biliyorum ama bazen onu hayatımdan çıkarmak istiyorum.
- Потому что она моя мама.
- Çünkü o benim annem.
- Она моя мама!
- O annem.
Какой бы бедной ни была моя мама, она бы так не сделала.
Bu bir şey değiştirmez. Annem, ne kadar fakir olursa olsun beni mirastan kesmezdi.
Потому что, мой дорогой, когда моя дорогая мама это узнает она разведётся с тобой, а меня задушит.
Çünkü hayatım, sevgili annem bunu öğrenince... seni boşayacak, beni de boğacak.
Моя мама... - Авиа погоди! Я так хотела, чтобы она приехала...
Annem... gelmesini çok isterdim.
Это моя мама, она меня не узнала.
Annem beni tanımadı.
Моя мама была счастлива, когда она узнала, что Сисеро были родом из той же части Сицилии, что и она.
Annem, Cicerolar'ın da kendisi gibi... Sicilya'dan geldiklerini öğrenince çok sevindi.
А моя мама сделала... Одна стена в комнате была полностью зеркальная она считала что это дает ощущение пространства.
Ve annemin yaptırdığı - oturma odamızın bir duvarı tamamen ayna ile kaplıydı size daha fazla yer hissi vereceğini düşünmüştü.
Моя мама, понимаете, она француженка.
Annem nasıl desem... Tam bir Fransızdır.
Ну, моя мама умерла в свои сорок... но она была мертва ещё до этого.
Annem öldüğünde kırk yaşlarındaydı. Ama aslında çok önceden ölmüştü.
Я хотел бы, чтобы моя мама была здесь... но она умерла.
Keşke annem burada olsaydı. O öldü.
Моя мама какое-то время в Дананге продавала улиток но скоро она сдалась и вернулась в Кай Ла.
Annem bir süre Danang'da salyangoz sattı. Ama çok geçmeden bıkıp, Ky La'ya döndü.
Если бы моя мама была такой же, как она...
Keşke annem de onun gibi olsaydı.
Моя мама хорошая. Она мне все это даст.
Annem bunlara izin verir.
Каждый день мы гуляли, и я болтал, как мартышка на дереве, а она слушала о креветках, о пинг-понге и о том, как моя мама отправилась на небеса.
Her gün yürürdük ve ben ağaçtaki bir maymun gibi hızlı konuşurdum ve o da pin pon, karides ve annemin cennete gidişi hakkında anlattıklarımı dinlerdi.
Моя мама тоже умерла. Но она была не старая.
Benim de annem öldü, ama yaşlı değildi.
Тогда бы она получилась точно так, как делала моя мама, ну знаешь, еще до своей смерти.
Çünkü annem ölmeden önce öyle yapardı.
Она... Ты думаешь, моя мама не сексуальная?
Benim annemin seksi olmadığını mı düşünüyorsun?
Она открытая, как моя мама
Daha açık, tıpkı annem gibi.
Я поговорила со своей бабушкой про тот инцидент со "Старым Йелером" и она сказала, что моя мама не показывала нам конец грустных фильмов, чтобы защитить нас от боли и грусти.
"Old Yeller" olayı hakkında büyükannemle konuştum. Bizi acı ve üzüntüden korumak için annemin bize üzücü filmlerin sonunu izletmediğini söyledi.
Ее муж раздобыл золото где-то на диком западе и она была, как таких называла моя мама, новым мешком с деньгами.
Kocası batıda bir yerde altın bulmuştu. Annemin deyimiyle "sonradan görmeydi". "
Если моя мама сможет приготовить соус и принести его в наш дом, до того как он остынет.... она будет здесь каждый день.
Eğer annem sos yaparsa ve soğumadan bizim eve getirirse... O bunu hergün tekrarlar.
Моя мама обещала меня забрать, но она не приехала.
Beni bugün annem alacaktı, ama gelmedi. Sürpriz.
Да, моя мама отсудила сезонные билеты у папы при разводе, а она отдала их мне.
Annem boşanırken babamın sezonluk biletlerini almış, o da bana verdi.
Моя мама тоже, но она мертвый.
Annem de ederdi ama öldü.
Даже моя мама не писала мне, а она написала.
Evet. O bana yazmıştı. Kendi annem bile yazmadı, ama o yazdı.
Она моя мама!
.. - Yapma!
Нет, она была просто моя мама.
Hayır, sadece benim annem di.
Эй, может моя мама должна повезти, Потому что она поможет мне надеть все снаряжение на стоянке до того, как мы пойдем внутрь.
Belki de annem götürmeli çünkü içeri girmeden önce park alanında tüm makyajımı o yapıyor.
Моя мама поймёт. - Она ведь только переехала, Лиззи!
Ama annen daha yeni taşındı, Lizzie.
Сколько бы вреда она мне ни принесла,.. ... какой бы жестокой она ни была,.. ... я знаю, моя мама меня любит.
Bana ne kadar zarar vermiş olsa da ne kadar kusurlu da olsa annemin beni sevdiğini biliyorum.
Моя мама... короче, она настоящая зануда
Annem gerçek bir hippidir.
Моя мама она сшила мне это платье.
Annem bana bu elbiseyi yaptı.
Я надеялась, что моя мама придёт и заберёт меня, но нас было так много дома... Мы были бедны, и она сказала, что мне будет хорошо здесь, с монахинями и подругами.
Annem gelip beni alır diye bekledim, ama bir sürü kardeşim vardı ve fakirdik burada rahibeler ve arkadaşlarımla....... mutlu olacağımı söyledi.
Смотри. Смотри, моя мама дала мне это кольцо потому что она хотела, чтобы я сделал Рейчел предложение.
Bak, o yüzüğü bana annem verdi çünkü Rachel'a evlenme teklif etmemi istiyordu.
Моя мама усыновила его через Салли Стразерз много лет назад, посмотрев с ней передачу из серии "Это вам почти ничего не стоит", где она такая говорит : "Как вы можете просто так сидеть и не помогать детям?"
Annem onu Sally Struthers'dan yıllar önce evlat edinmiş. Bilirsin şu, "Otur bir kahve iç" günlerinden biri işte. "Orada oturup da çocuklara nasıl yardım etmezsin?"
Всё то, что моя мама не хочет, чтобы я видела, она прячет в шкаф.
Ne zaman annemin görmemi istemediği birşey olsa.. .. dolabının dibine saklar.
Может моя мама не знала что делать, не то что ты, она не годится для этого.
Belki annem ne yapacağını bilmiyordu. Senin gibi değil, o başaramaz.
Я просто подумала что это моя мама, но она не разговаривает - в резонансном Бассо профундо.
Ama annem derinden gelen bas bir sese sahip değil.
Моя мама, она, она бросила моего предка. И тогда он умер.
Ve babam da öldü.
Моя мама тебя жалеет, она говорит, что дети приезжают в Швецию, потому что их родители погибли на войне.
Annem senin için üzülüyor. Çocukların, İsveç'e aileleri savaşta öldüğü için geldiğini söylüyor. Seninkiler öldü mü?
О, да. Моя мама, она верит в Пятидесятницу.
Annem, Pentecost'a inanırdı.
Моя мама говорила, что он никогда бы не уехал в Америку, если бы не она.
Annem, O olmasaydı büyükbabamın Amerika'ya asla ulaşamayacağını söyledi.
Моя мама немного... Ну, она не часто видит мужчину в доме.
Annem biraz...
Моя мама, но она не любит, когда её называют "мама".
Ama ona "Anne" dememden pek hoşlanmıyor.
Теперь моя мама не приходит поздно с работы, она не пьет, и я могу видеть ее в любое время.
Artık annem geç saatlere kadar çalışmıyor, alkol kullanmıyor, ve onu her istediğimde görebiliyorum.
Мама обычно говорила : "она не моя дочь я удочерила ее из богатой семьи".
Anam rahmetli derdi "bunu ben doğurmadım Komprador ailesinden evlat edindik" diye.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]