English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она моя жена

Она моя жена translate Turkish

481 parallel translation
Потому, что она моя жена.
Çünkü o benim karım.
Я скажу : "Посмотрите, она моя жена".
Seni herkesle tanıştıracağım.
Я люблю жену не потому, что она моя жена.
Onu karım olduğu için sevmiyorum.
Но Педико думает, что она моя жена, придется остаться
Ama Pedicò artık onu karım olarak biliyor, yanımda kalmak zorunda.
Всё же она моя жена.
O hala benim karım.
Говорят, она за твоей спиной путалась с Тоби де Лайлом. Она моя жена.
Söylentilere göre seninle yürümezse diye Toby de Lisle'la sikişmeye devam ediyormuş.
- Потому что она моя жена.
- Çünkü benim karım.
Ты знал, что она моя жена?
Bunu biliyordun, değil mi? Karım olduğunu biliyordun.
Она вышла замуж на прошлой неделе. Моя жена?
Geçen hafta evlendi!
Что я должен был сделать? Она же не моя, а твоя жена.
Ne yapabilirdim?
Моя жена не обязана отвечать на эти вопросы, она не клялась говорить правду.
Yeminli ifade vermiyor.
Моя жена приехала сюда, чтобы ответить на вопросы и освободить от подозрений отца Логана, она сделала и то и другое.
Karım buraya soruları yanıtlamak ve Peder Logan'ı..... temize çıkarmak için geldi. Bunların ikisini de yaptı.
Моя жена имела в виду, насколько ей известно, она его раньше не видела.
Müfettiş bey, karım bildiği kadarıyla adamı daha önce görmediğini anlatmak istedi.
Как будто моя жена входит сюда. Вы в душе, я готовлю тосты. И она в меня стреляет.
Eğer karım sen duştayken gelseydi, herhalde beni vururdu.
Моя жена, она больна.
Eşim hasta.
Моя жена ушла не предупредив меня, и я подумал, что она может быть у вас.
Karım bana söylemeden dışarı çıkmış, ve ben düşündüm ki belki seninle birliktedir.
Она живет с нами, и моя жена волнуется, потому, что Фрэн не была дома два дня.
Bizimle birlikte yaşıyor. Karım, Fran iki gündür eve gelmedi diye çok endişeli.
Но она ещё и моя жена!
Benim de karım ve beni öldürecek.
В общем, возможно, что моя жена ко мне не присоединится ; когда я уезжал, она была нездорова.
Hayır, nedeni kesinlikle bu değildi. Aslında karımın buraya gelememe ihtimali var.
Вы прекрасно понимаете, господа, что моя... моя жена просто убита гибелью этой замечательной девушки, которую она любила как родную дочь.
Çok iyi anlayacağınız gibi beyler karım, kendi kızı gibi sevdiği bu sevimli ve harika kızın kaybından ötürü bitkin düşmüş durumda.
Она теперь не моя жена, а твоя.
Ben bırakıp gitmedim!
Моя жена заболела, она простудилась.
- Eşim pek iyi değil. - Çok üzüldüm
Видите ли, моя жена, леди Х, она да.
Teşekkürler. Ama karım Lady X öyle düşünüyor.
Это моя жена, но сегодня она - это ты.
O, benim karım, ama bu gece o sensin.
Это была моя жена. Она пришла за мной.
Benim için geldi.
Корра - моя жена. Она обещала управляющему.
Eşim Corra, müdüre söz verdi.
И когда он это усльIшал, то бьIл настроен очень серьезно... там бьIла моя жена и она испугалась, что он отомстит ей.
Duyduğu zaman oldukça kötü davranmış. Karım da oradaymış ve şimdi intikam için dönmesinden korkuyor.
Я бы хотел попрощаться с матерью. Дайте слово, что она и моя жена будут свободны.
Annemle vedalaşmalıyım, karımının da dokunulmadan gitmesine izin vermelisin.
Что моя жена тебе сказала. Дело скорее в том, чего она не сказала.
Sorun söyledikleri değil, söylemedikleri.
Моя жена. - Откуда она взяла эту чушь?
- Nereden böyle bir fikre kapılmış?
Возможно, но моя жена, она очень хорошая!
Olabilir, ama benim karım çok iyi.
Она со мной не говорит. моя жена фригидная... холодная!
Bir şey demez, karım çok soğuk biridir, buz gibi.
Это моя жена, она потеряла документы.
Bu hanım benim karım Kimlik evrakını kaybettik
Моя жена была беременной, она шла в клинику.
Eşim hamileydi ve arabasını hastaneye sürüyordu.
Я хочу, чтобы моя жена была счастлива, чтобы она расцвела.
Sadece karımın mutlu olmasını istiyorum. Ne isterse yaparım. Güzel değil mi?
- Она же моя жена.
- Beni deli ediyor. - Lanet olası Yahudi kızı.
Моя жена только что приехала в Париж и... И что? Она ждет ребенка, я решил остаться с ней.
Karım Paris'e taşınıyor ve bebek bekliyor yani ona geri dönüyorum.
Моя жена не желает с вами разговаривать. Она уже в постели.
Karım seninle konuşmak istemiyor.
Но, Крёстный она ведь моя жена.
Ama Babacığım o benim karım.
Она - моя жена.
Benim karım.
Моя жена, она опаздывает на работу.
Eşim. İşe çok geç kaldı da.
Она... моя... жена.
O benim karım.
- Tогда где она, где моя жена? - Не подходи.
- Peki nerede o öyleyse?
У луча есть только злое применение. Моя жена будет счастлива. Она ненавидит ее с первого дня.
- oh bu ışın sadece kötü amaçlar için kullanılabilir karım mutlu olacak. o bu aletten nefret ediyor oh, Lisa, seni tüm bu parayı hakkettiğine dair düşündüren şey nedir?
Но она же моя жена.
O benim karım.
Моя покойная жена, это она.
Yani, merhum karım.
Когда моя жена Кейко увидела нашу каюту, она начала подумывать о поездке в гости к ее матери в Кумамото.
Karım Keiko odamızı gördüğünde Kumamoto'daki annesini ziyaret etmekten bahsetmeye başladı.
Даже моя жена умела шить платья. А она была одна из глупейших женщин, которых я имел несчастье встретить.
Benim eşim bile kendi kıyafetlerini dikerdi ütelik tanıdığım en aptal kadınlardan biriydi!
Ой, ой, потому что она - моя бывшая жена и она обязательно захочет привести свою ой, ой, лесбийскую спутницу жизни.
Çünkü o benim eski karım ve muhtemelen yanında lezbiyen arkadaşını da getirecektir.
Я не могу не думать о том, что сказала бы моя жена, - если бы она увидела, что я делаю.
Eşim, bunu yaparken görse ne derdi düşünmeden edemiyorum.
Вообще-то, она моя бывшая жена.
Eski eşimi kastediyorsunuz. Boşanmıştık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]