English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Очень рада

Очень рада translate Turkish

1,270 parallel translation
Я очень рада вас видеть.
Ne kadar hoş!
Я очень рада, большое спасибо.
Çok teşekkür ederim.
Она была очень рада но волновалась жить в большом городе, в дали от своей семьи, для нее это было просто грандиозной переменой.
Evet, bana heyecanlı olduğunu söyledi. Ama ailesini bırakıp büyük şehre gideceği için endişeliydi. Bu onun için çarpıcı bir değişiklik olacaktı.
я очень рада, но я не знала, что ты привезешь с собой подругу.
Kimseyi getireceğini söylememiştin.
Она была очень рада.
Mustique mutluydu.
Месье Пуаро, я очень рада, что вы здесь.
Bay Poirot. Burada olmanızdan çok memnunum.
Другая бабушка тоже была нам очень рада.
Diğer büyükanne de bizi çok içten karşıladı.
И я очень рада, Уильям.
Ben de çok mutluyum William.
- Очень рада.
Oh.Merhaba, tanıştığımıza memnun oldum.
Я очень рада тебя видеть.
Seni gördüğüme çok sevindim.
Очень рада, что мы поговорили.
Konuştuğumuza memnun oldum.
Я очень рада, что ты всё-таки решился прийти сюда, Чарли. Ага.
- Bu kararından dolayı çok memnun oldum Charlie.
А я очень рада, что ты приехала, потому что наша маленькая мисс Фэйербэнкс на взводе.
Ve geldiğine çok memnun oldum, çünkü küçük Bayan Fairbanks'imiz sinir yığını halinde.
Да, и я очень рада, что Сет предложил тебе работу.
Evet, iyi ki Seth seni, bana önermiş.
Нет, просто мама будет очень рада.
Annemi mutlu edeceği için.
Я очень рада, что ты пригласила меня, Деб.
Beni dışarı çıkarmana çok sevindim, Deb.
Я очень рада, что ты позвонил мне.
Beni aradığına çok sevindim.
- Я очень рада за вас, мистер Да Силва но я не имею права разглашать сведения о наших детях.
Sizin adınıza sevindim, Mr. Da Silva fakat, çocuklarımızla ilgili size bilgi veremem.
- Очень рада знакомству.
- Memnun oldum.
Очень рада, что тебе понадобился новый клиент.
Yeni bir John'a ihtiyacın olmana memnunum.
Очень рада познакомиться.
Tanıştığımıza sevindim, Delphine.
Послушай, я очень рада, что ты мне доверяешь, но у меня жизнь и так не сахар!
Güvenin için teşekkürler ama yeterince derdim var benim.
Что ж, очень рада была тебя видеть, Себастьян.
Seni görmek çok güzeldi, Sebastian.
Она очень рада, что вам все удалось.
Anahtarı almış olduğuna çok sevindi.
Очень рада наконец с вами познакомиться.
Nihayet tanıştığımıza sevindim.
Я просто очень рада, что ты не шутил.
- Böyle söylemene sevindim.
- Я очень рада, что вы смогли приехать. - Спасибо.
Gelecek olmanıza çok sevindim.
Я была бы очень рада, если бы вы, парни, смогли сыграть "Хорошее чувство" группы "Вайолент Феммс".
Ben sizin Violent Femmes ten "Good Feeling" i çalabilip çalamayacağınızı merak ediyordum.
Я очень рада, что мы... в результате...
Buna sevindim. Yani, sonunda -
Она очень рада тому, что ты будешь жить с ней.
Onunla yaşayacaksın diye çok heyecanlı.
Я была очень рада, что не слышала из вашего сектора никаких реплик и комментариев.
Sizin taraftan kimsenin söz kesmemesi beni çok gururlandırdı. Evet, çok iyiydik.
Я тоже очень рада знакомству.
Ben de çok memnun oldum.
Я очень рада за вас.
Sizin adınıza çok sevindim.
ты все еще не очень рада меня видеть.
Beni gördüğüne sevinmemiş gibisin.
Я очень рада, что ты пришел. И я...
Gelmene sevindim.
Я прекрасно провела время. И очень рада, что решилась сказать тебе "Да".
- "Evet" dediğine ben de memnunum.
А еще я очень рада, что в тот день ты запер ключи в машине.
Anahtarını arabada unuttuğun için de memnunum.
Я очень рада за тебя, Барт.
Hmm senin adina cok mutluyum Bart.
Очень рада с тобой познакомиться.
Merhaba. Sen Wilber olmalısın.
Я очень рада, что ты об этом сказала.
Bunu söylediğine sevindim.
Я очень, очень рада знакомству с Вами
Sizinle tanışmaktan çok, çok, çok memnun oldum.
Я тоже очень рада.
Sizi burada görmekten dolayı gerçekten çok mutlu oldum.
- Я очень рада была с тобой повидаться.
- Seni de.
Я так рада, что никогда с ним не спала, и это его вина, потому что я очень хороша в постели.
İyi ki onunla yatmamışım. Ki bu onun kaybı. Çünkü yatak çok iyiyimdir.
Не очень-то ты этому рада.
Bunu duyduğuna sevinmemiş gibisin.
Но... я очень этому рада.
Ama Ama aynı zamanda çok da memnunum.
Теа будет очень рада.
Bu, Tea'yı çok sevindirecektir.
Я рада за Вас, что Вы не чувствуете боли от Ваших очень незначительных повреждений, но в этой больнице есть очень много людей, у которых очень большая боль.
Brad? Ah, çok önemsiz yaralarınız hiç acımadığı için, sizin adınıza çok mutluyum. Ama bu hastanede, gerçekten büyük acılar çeken, pek çok insan var.
- Ну, почему, я очень рада за тебя.
Senin adına çok sevindim.
- Я очень рада, что зашла. - О, я тоже.
- Geldiğime çok sevindim.
Ну, я буду очень даже рада пойти с тобой.
Seninle gitmekten mutluluk duyarım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]