English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Почему это так

Почему это так translate Turkish

2,053 parallel translation
И почему это так важно для тебя?
Peki bu neden senin için bu kadar önemli?
Почему это так важно для тебя чтобы я верила?
İnanmam niçin bu kadar önemli?
И почему это так важно?
Peki ya bu neden bu kadar önemli?
Могу я спросить, почему это так важно?
Bunun ne önemi var sorabilir miyim?
Почему это так важно?
- Bu neden önemli ki?
Почему это так сексуально?
Neden bu kadar seksi oluyor?
Почему это так чертовски сложно Получить простой комплимент от тебя?
Senden basit bir iltifat duymak neden bu kadar zor?
Почему это так задевает тебя?
Bu seni niye rahatsız ediyor ki?
Почему это так важно для тебя?
Neden bu, bu kadar önemli?
- Почему это так странно?
- Neden garip olsun?
Нет, почему это так странно?
Hayır, neden garipmiş?
Интересно, почему это так важно.
Neden bu kadar önemli olduğunu merak ettim.
Чего у нас нет, так это почему?
Ama bilmediğimiz nedeni.
Чего я все еще не понимаю — так это почему ты еще не взял деньги и не свалил.
Esas anlamadığım neden parayı alıp kaçmadığın.
Так почему это я никогда не слышал о тебе раньше?
Nasıl olduda seni daha önce duymadım?
Если говорить с мертвыми так легко, то почему не делать это чаще?
Eğer ölülerle konuşmak bu kadar kolaysa neden daha sık denenmiyor?
Так почему же у меня такое чувство, что вот это может убить меня?
Öyleyse niçin beni öldürecekmiş gibi hissediyorum?
Если это так, почему вы не приехали навестить нас в "Край Земли"?
Birkaç saat içinde kapatmayı planlıyordum. Belki de sen ve kasırga temalı içkiler dışında günler geçirecektik.
Если это так, почему ты здесь?
Madem hiç anlasamiyorduk, neden buraya geldin?
Ммм. Так почему же ты торопишься и... и усложняешь это, и... и, вполне возможно, разрушаешь это?
Şimdi neden bunu aceleye getirip işleri karıştırmak ve büyük ihtimalle mahvetmek istiyorsun?
Почему это тебя так волнует?
Neden bu kadar umrundaydı?
Очаровательно, как ты всегда липнешь к людям, в смысле, с Адамом это прекрасно сработало, и я понимаю, почему ты так же ведёшь себя с Мелиссой.
İlişkilerin konusunda ne kadar sadık olduğun çok tapılası bir şey. Yani Adam ile o kadar işine yaradı ki. Melissa'ya da neden aynını yaptığını anlayabiliyorum.
Ну, если это.. если это было расследованием дел Якудза, то почему Во Фат так беспокоится о Шелбурн?
Sadece Yakuza soruşturmasıysa neden Wo Fat Shelburne ile bu kadar ilgileniyor?
Если это так, тогда почему маленькие братья маленького Чейза снуют под половицами твоей квартиры прямо сейчас?
Eğer bu söylediğin doğruysa neden şu anda Küçük Chase'in kuzenleri apartmanını talan ediyorlar?
А почему это не так?
Neden yanlış olsun?
Почему он на это так реагирует?
Buna neden reaksiyon gösterdi ki?
Полгода я размышлял, почему моя невеста ведёт себя так странно, и теперь, когда я это понял, я чувствую...
Gördün mü? Altı ay boyunca, nişanlımın neden kafayı yemiş ve sapkın davrandığını, merak ederek dolanıyordum, Şimdi çözdüğüme göre, böyle serbest hissediyorum.
Вот почему ты так хреново играешь на деньги. Это был худший покер-фейс, который я видела.
İşte yalan söyleyememenin nedeni, söylerken en ifadesiz surata sahip olman.
Так почему бы вам не заскочить в мой офис на следующей неделе И я обьясню это снова. Хорошо?
En iyisi haftaya ofisime uğrayın, ve her şeyin üzerinden tekrar geçelim.
Просто я не понимаю, почему все делают вид, будто ничего особенного не происходит, хотя это не так.
Bu sadece, bilirsin, böyle olduğunda neden herkesin sanki, pek bir önemi yokmuş, gibi davranmasını anlamıyorum.
Если тебя это так ебет, почему бы тебе не подойти к нему и не попросить показать его.
Gerçekten bu kadar taktıysan neden gidip sana göstermesini istemiyorsun?
Слушайте, я просто не понимаю, почему все ведут себя так, будто это конец света.
Bakın anlatmak istediğim neden herkes dünyanın sonuymuş gibi davranıyor.
Так почему бы не показать это видео присяжным?
Tamam, peki neden bunu jüriye göstermiyorsun?
Почему это ты так спокоен?
Sen uyan asıl!
Почему ты говоришь со мной так, будто это я с ним спал?
Benimle neden sanki onunla yatan benmişim gibi konuşuyorsun?
Чего я не понимаю, так это почему Гарретт руководит "Э"?
Anlamadığım şey şu A neden Garrett'dan talimat alıyor?
Удивительно, что ты так поступаешь и при этом не понимаешь, почему я не хочу иметь ничего общего с этой семьей.
Bunları neden hala yaptığını anlamıyorum bu ailenin yararına dokunacak hiçbirşey yapmıyacağım.
Тогда почему ты так бесчувственно поступил, оставив меня жить вместе с этой маленькой польской девочкой? !
O ufak Polonyalı kızla yaşamak için evden çıkacakmışsın diye duydum.
И если это так трудно для тебя, почему ты перестал помогать с антидотом?
Eğer o kadar zorsa neden antidot için yardım etmeyi bıraktın?
Да, но почему бы не посмотреть на всё это вот так :
Pekâlâ, neden göründüğü gibi değil.
И я не понимаю, почему они думают, что они расслаблены, это же не так...
Bu insanların nasıl sakinleştiklerini düşündüklerini anlamıyorum çünkü sakinleşmiyorlar.
Почему для вас это так важно?
- Bu senin için neden bu kadar önemli?
Так, подитожим, это наш парень, заставляет нас недоумевать, почему он оставил это тело.
Bunun bizimki olduğunu varsayarsak, neden bu cesedi bıraktığını merak ediyorum.
Это объясняет, почему Питер был так обеспокоен.
Bu Peter'ın neden bu kadar endişelendiğini açıklıyor.
Почему бы тебе просто не сделать это, чтобы тебе не было так скучно?
Madem bu kadar sıkılıyorsun, şimdi çıkarsana.
Почему тебя это так радует?
Neden bu kadar mutlu oldunuz?
Это объясняет, почему за две недели ты ничего не написала, и почему ты выглядишь так, будто спала в канаве.
2 haftadır neden bir haber getirmediğini ve neden bir hendekte yattığını da açıklıyor bu. - Bu ne?
Я понимаю, почему победители так любят это.
Fatihlerin neden bu kadar sevdiğini anlayabiliyorum.
Почему же ты не говоришь так? Потому что это значит намного больше, чем кажется.
- Çünkü ondan çok daha fazlası aslında.
Я понимаю, почему ты так это любишь.
- Neden bu kadar sevdiği anlıyorum.
Так что есть очень много причин, почему не надо покупать SLS, но есть одна, почему надо, потому что это фантастика.
SLS almamanız için bir çok neden olabilir ancak almanız için bir tane çünkü olağanüstü bir araba.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]