English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Почему это так важно

Почему это так важно translate Turkish

247 parallel translation
Поэтому вы понимаете, почему это так важно для меня, чтобы это попало к донору Эрин?
Bunu Erin'in donörüne vermemin benim için ne kadar önemli olduğunu anlayabilirsiniz.
Почему это так важно?
Bu senin için neden bu kadar önemli?
А теперь скажи мне, почему это так важно и так срочно?
Ama söylesene, bunca parayı bu kadar acilen istemenin nedeni ne?
Не вижу, почему это так важно.
Neden bu kadar büyüttüğünüzü anlamıyorum.
Я спросил, почему это так важно для него.
Onun için bu kadar önemli olan şeyi sordum.
Вот почему это так важно для меня.
Bu yüzden bu benim için çok önemli.
- Почему это так важно?
- Neden önemli ki?
Почему это так важно?
Neden bu kadar düz?
Почему это так важно для вас?
Bu senin için neden bukadar önemli?
Почему это так важно для мужчин?
Neden erkekler için bu o kadar önemli?
Почему это так важно для нее?
Nebula neden onun için bu kadar önemli? Fark etmez.
Почему это так важно?
Bu neden bu kadar önemli?
Почему это так важно?
Niçin bu kadar önemli?
Лило, Лило, почему это так важно?
- Lilo, bu neden o kadar önemli?
Почему это так важно?
Niye abartılıyor?
- Вот почему это так важно для него.
- İşte bu yüzden onun için hayati.
А почему это так важно?
Bu iş niye bu kadar önemli bu arada? Beni tanırsın.
- Почему это так важно?
- Neden önemli?
Пронеси его туда, когда начнут танцевать. Почему это так важно для тебя?
Dans etmeye başladıklarında bunu gizlice çıkar.
Не думаю, что они действительно понимают... Зачем я пошел на выборы Почему это так важно для меня
Neden seçime girmek istediğimi ya da bunun benim için ne kadar önemli olduğunu anladıklarını sanmıyorum.
Почему это так важно?
Neden bu bu kadar önemli ki?
Мы должны рассказать ей обо всем и почему это так важно. Прежде чем играть, она должна понять Шанти,
rol yapmadan önce, Shanti'yi anlamalı benimsemeli,
Почему это так важно для тебя?
Ben, ben anlamıyorum. Senin için neden bu kadar önemli?
Маршалл, почему это так важно для тебя?
Marshall, bu neden bu kadar önemli ki?
Почему это так важно?
Neden mi bu kadar önemli?
Почему это так важно?
Neden bu, bu kadar sorun ki?
Почему это так важно?
Neden bu kadar önemli?
Почему это так важно?
O kadar da büyük bir sorun değil.
К тому же, ты не можешь тренироваться, так что я просто не могу понять почему это так важно для тебя.
Ve antrenman da yapamayacaksın. Yani senin için neden bu kadar önemli anlamıyorum.
Почему это так важно для тебя поехать в этот лагерь?
Bu kampa gitmek senin için neden bu kadar önemli Sophie?
Серьёзно? - Теперь видишь почему это для меня так важно.
- Gördün mü, bu yüzden çok önemli bu iş.
¬ от почему дл € мен € это так важно. – азве ты не понимаешь?
Şimdi, neden burası benim için bu kadar önemli anlıyor musun?
Почему тебе вдруг это стало так важно?
Hem neden birden böyle önemli bir şey oluverdi ki bu?
Почему вдруг это стало так важно?
Neden aniden bu önemli oldu?
Почему для вас так важно это знать
Bunu bilmek sizin için neden bu kadar önemli?
Почему для всех это так важно?
Bu neden bu kadar önemli?
Я не понимаю, почему ты так хочешь выиграть но, если это так важно для тебя, важно и для меня.
Kazanmayı bu kadar çok istemenin sebebini anlamıyor olabilirim... ... ama madem senin için bu kadar önemli, benim için de öyle.
Господин, если это так важно, почему бы вам не передать ей это лично?
Bu kadar önemliyse, Neden kendiniz vermiyorsunuz?
Почему для тебя это так важно?
Bu senin için neden bu kadar önemli?
Но почему ты думаешь, что это так важно?
Bunun neden sorun olacağını düşündün?
Если это так важно, почему ты не едешь?
Bu kadar önemliyse, sen neden gitmiyorsun?
Почему для тебя это так важно?
Neden senin için bu kadar önemli ki?
Почему это так важно, что он кое-что придумал?
Uydurmuş olması çok mu önemli?
- Почему это так для тебя важно?
- Niye böyle önemli ki senin için?
Ладно, Лили, почему для тебя так важно сделать это сегодня?
Tamam, Lil, bugün evlenmek neden bu kadar önemli?
Не могу понять, почему это для тебя так важно
Bunu yapmamın senin için niye bu kadar önemli olduğunu anlamıyorum.
Почему это стало так важно для вас именно сейчас?
Onu neden şimdi bu kadar çok istiyorsunuz?
Да плевать мне на это. Почему тебе это так важно?
Çalışması umurumda değil Senin için niye bu kadar önemli?
Почему, почему это для тебя так важно?
Neden, neden bu, bu kadar önemli?
Почему это так важно?
Neden bu kadar büyütüyorsunuz?
Почему это для тебя так важно поехать с ними?
Onlarla gitmek senin için neden bu kadar önemli?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]