English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Почему это случилось

Почему это случилось translate Turkish

140 parallel translation
Я не знаю, почему это случилось.
Neden olduğunu bilmiyorum.
Почему это случилось именно с нами?
Neden bunlar bizim başımıza gelmeli?
Почему это случилось? Почему мы потеряли нашу землю?
Niye yurdumuzdan, yerimizden olduk?
Почему это случилось? Если спрашивать, можно сойти с ума...
Ve nedenini anlamaya çalışırsak delirebiliriz.
И почему это случилось сейчас, за две недели до Суперкубка?
Bu, neden final maçına iki hafta kala başımıza geliyor ki?
Мы не уверены, как и почему это случилось. - Я хочу помочь.
- Nasıl ve neden olduğunu bilmiyoruz.
Почему это случилось?
Neden oldu?
- Почему это случилось со мной?
- Bunun olmasını istemiyorum.
Знаешь, почему это случилось?
Ne oldu biliyor musun?
Почему это случилось?
Neden oldu ki böyle bir şey?
Почему это случилось?
Bu neden oldu?
Ясно, мы не будем заставлять вас выйти, потому что может произойти какой-то просчет, и тогда я никогда уже не узнаю, почему это случилось.
- Asla. - Seni zorlamayacağız çünkü yanlış hesaplamalar olabilir ve sonra bunun neden olduğunu hiç bulamam.
Мы просто хотим узнать, почему это случилось.
Neden böyle olduğunu öğrenmek istiyoruz.
- Почему это случилось теперь?
- Bunlar neden şimdi oluyor?
Я должен знать почему это случилось со мной.
Bunun neden benim başıma geldiğini öğrenmem gerek.
Я хочу знать, почему это случилось!
Bunun neden olduğunu bilmek istiyorum.
почему это случилось... что ты в порядке!
Bu nasıl oldu bilmiyorum ama en azından annene iyi olduğunu göster.
Почему это случилось? !
Bunlar neden hep bizim başımıza geliyor?
- Да, но почему это случилось сейчас?
- Evet, ama neden şimdi?
- Почему это случилось?
- Bu, neden oldu?
Есть идеи почему это случилось?
Neden olduğu hakkında bir fikrin var mı?
Почему это случилось?
Neden böyle yaptı?
- Почему это случилось со мной?
Bu neden benim başıma geliyor?
Вы знаете, почему это случилось с моими девочками?
Neden, bunun benim kızlarımın başına geldiğini biliyor musunuz?
Но, как и все вы, мы изо всех сил стараемся выяснить, почему это случилось с мистером Грэем.
Tıpkı sizler gibi biz de Bay Gray'a ne olduğunu bulmak için elimizden geleni yapıyoruz.
Я обещаю, мы сделаем все, что сможем чтобы выяснить, почему это случилось.
Size söz veriyorum neler olduğunu bulmak için elimden geleni yapacağım.
Да, иногда. Но почему это случилось со мной, но не с тобой?
Ama neden ben de, sen değil?
Но почему это случилось со мной, но не с тобой?
Tamam, arada sırada.
Ладно, с тобой что-то случилось, и ты хочешь, чтобы это случилось снова, только ты не уверена, как или почему это случилось в первый раз.
Tamam, yani sana bir şey oldu ve yeniden olmasını istiyorsun. Sadece ilk seferinde nasıl ve neden olduğundan emin değilsin.
Факт в том, что я не знаю, почему это случилось с нами.
Aslında bunun neden bizim başımıza geldiğini bilmiyorum.
Почему это случилось с нами, Мандира?
Bize neden böyle oldu, Mandira?
Почему это со мной случилось?
Bu neden bana oluyor?
Почему это со мной случилось?
Bu niye bizim başımıza geldi?
Почему же это случилось?
Böyle mi olmalıydı?
Так что, почему всё это случилось?
Şimdi, bütün bunlar neden oluyor?
Почему ты меня не позвал? Это так быстро случилось.
Neden makineleri kapatmadın?
Медвежий Угол большой. Почему такое случилось именно с одной этой планетой?
Koskoca Yabani Parsel içinde neden bu gezegen?
Почему это случилось?
Bunun ne anlamı var?
Папа, почему Бог так сделал, чтобы со мной это случилось?
Baba, tanrı neden bunun bana olmasına izin verdi?
Почему же это случилось?
Peki nereden çıktı bu?
динственная причина, почему я жив - я подрабатывал в книжном магазине когда это случилось.
Yaşıyor olmamın tek sebebi ben.... olduğu sırada bir matbaadaydım.
Люси, прежде, чем ты выйдешь из этой двери, почему ты не расскажешь мне, что случилось?
Lucy, o kapıdan çıkmadan önce olanları anlatır mısın?
Почему и как это случилось рассказывает эта история...
Neden böyle oldu? Ne için böyle oldu, bu hikaye
Я видела смерть этого парня... за несколько дней до того, как это случилось. Не знаю почему.
Günler öncesinden o adamın öldüğünü gördüm.
Почему с ней всё это случилось?
Bu neden onun başına geldi?
Почему это со мной случилось?
- Kırmızı şarap. İnanılmaz. Bunu sadece bir kere yapmıştım.
И в то же время, после всего, что случилось, я так и не знаю, почему он это сделал.
Ve bütün o olanlardan sonra hala neden yaptığını bilmiyorum.
Если все это уже случилось со мной, почему я ничего из этого не помню?
Eğer bunların hepsi başımdan geçtiyse, neden hiçbirini hatırlamıyorum?
Я имею в виду, особенно потому, что я не знаю, почему это вообще случилось.
Özellikle de neden olduğu hakkında en ufak bir fikrim bile olmadığı için.
Доктор, почему вы это делаете? Что случилось?
Bu adam ne yaptı?
Как думаете, почему с вами это случилось?
Sizce bu olay neden sizin başınıza geldi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]