English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Почему это важно

Почему это важно translate Turkish

383 parallel translation
Но вы отказываетесь объяснить, почему это важно.
Açıklama yapmayı ret mi ediyorsunuz?
Почему это важно?
Bu niçin önemli?
И Эмили объяснила вам почему это важно?
Emily size mektubun önemini anlattı mı?
Почему это важно?
Neden bu kadar önemli?
Знаешь, почему это важно?
Biliyor musunuz bu neden mühim?
Поэтому вы понимаете, почему это так важно для меня, чтобы это попало к донору Эрин?
Bunu Erin'in donörüne vermemin benim için ne kadar önemli olduğunu anlayabilirsiniz.
Почему это так важно?
Bu senin için neden bu kadar önemli?
А теперь скажи мне, почему это так важно и так срочно?
Ama söylesene, bunca parayı bu kadar acilen istemenin nedeni ne?
А почему это для тебя очень важно?
Neden önemli olacakmış?
Не вижу, почему это так важно.
Neden bu kadar büyüttüğünüzü anlamıyorum.
Это важно для меня. Почему?
Benim için de önemli.
Я спросил, почему это так важно для него.
Onun için bu kadar önemli olan şeyi sordum.
Вот почему это так важно для меня.
Bu yüzden bu benim için çok önemli.
Серьёзно? - Теперь видишь почему это для меня так важно.
- Gördün mü, bu yüzden çok önemli bu iş.
Вот почему я согласилась произнести речь о спасении нашей планеты, ведь это очень важно.
Gezegenimizi kurtarmak hakkında bir konuşma yapmalıyım, fakat nelerden bahsedeceğimi hala bilmiyorum.
Годами я видела эту старую чашку, но я никак не могла вспомнить, для чего она была нужна и почему это было важно.
Yıllardır, o kadehi hatırlayıp duruyordum... ama ne olduğunu ve neden önemli olduğunu hatırlayamamıştım.
¬ от почему дл € мен € это так важно. – азве ты не понимаешь?
Şimdi, neden burası benim için bu kadar önemli anlıyor musun?
- Почему это так важно?
- Neden önemli ki?
Почему тебе вдруг это стало так важно?
Hem neden birden böyle önemli bir şey oluverdi ki bu?
Почему это так важно?
Neden bu kadar düz?
Почему это может быть важно?
- Yapma nasıl önemli olabilir?
Джеймс уничтожил ту, которую любил больше всего на свете, в порыве слепой страсти а это нельзя простить, не важно, почему он сделал то, что сделал.
James, en çok sevdiği insanı kör bir tutkuyla yok etti. Bu affedilecek bir şey değil. Hangi sebeple yapmış olursa olsun.
Почему это так важно для вас?
Bu senin için neden bukadar önemli?
И, что более важно, почему это волнует именно этого гоа'улда?
Daha da önemlisi, Goa'uld'lar bunu neden önemsesin?
Важно не то, что он сделал. Важно - почему он это сделал.
Önemli olan onun ne yaptığı değildir, ama neden yaptığıdır, öyle değil mi?
Почему это так важно для мужчин?
Neden erkekler için bu o kadar önemli?
Почему вдруг это стало так важно?
Neden aniden bu önemli oldu?
Почему для вас так важно это знать
Bunu bilmek sizin için neden bu kadar önemli?
Почему для всех это так важно?
Bu neden bu kadar önemli?
Почему это так важно для нее?
Nebula neden onun için bu kadar önemli? Fark etmez.
Почему это так важно?
Bu neden bu kadar önemli?
Почему это настолько важно?
Bu neden bu kadar önemli?
Почему это так важно?
Niçin bu kadar önemli?
Лило, Лило, почему это так важно?
- Lilo, bu neden o kadar önemli?
Я не понимаю, почему ты так хочешь выиграть но, если это так важно для тебя, важно и для меня.
Kazanmayı bu kadar çok istemenin sebebini anlamıyor olabilirim... ... ama madem senin için bu kadar önemli, benim için de öyle.
Почему это так важно?
Niye abartılıyor?
- Вот почему это так важно для него.
- İşte bu yüzden onun için hayati.
Господин, если это так важно, почему бы вам не передать ей это лично?
Bu kadar önemliyse, Neden kendiniz vermiyorsunuz?
Почему для тебя это так важно?
Bu senin için neden bu kadar önemli?
Но почему ты думаешь, что это так важно?
Bunun neden sorun olacağını düşündün?
Это было не важно когда он уехал, почему это стало важно теперь?
Buradan gittiği zaman önemi yokken, şimdi neden bir önemi olsun?
А почему это так важно?
Bu iş niye bu kadar önemli bu arada? Beni tanırsın.
- Почему это так важно?
- Neden önemli?
Пронеси его туда, когда начнут танцевать. Почему это так важно для тебя?
Dans etmeye başladıklarında bunu gizlice çıkar.
Почему ты мне не говорил... Это было не важно.
- Neden bana söylemedin?
Если это так важно, почему ты не едешь?
Bu kadar önemliyse, sen neden gitmiyorsun?
Почему для тебя это так важно?
Neden senin için bu kadar önemli ki?
Не думаю, что они действительно понимают... Зачем я пошел на выборы Почему это так важно для меня
Neden seçime girmek istediğimi ya da bunun benim için ne kadar önemli olduğunu anladıklarını sanmıyorum.
Почему это так важно, что он кое-что придумал?
Uydurmuş olması çok mu önemli?
- Почему это так для тебя важно?
- Niye böyle önemli ki senin için?
Ладно, Лили, почему для тебя так важно сделать это сегодня?
Tamam, Lil, bugün evlenmek neden bu kadar önemli?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]