English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Почему это произошло

Почему это произошло translate Turkish

124 parallel translation
- Почему это произошло?
- Bu niye oldu?
Почему это произошло со мной?
Neden benim başıma geldi?
Почему это произошло?
" Neden böyle oldu?
почему это произошло потому что я не хочу потерять свою лицензию.
Beni iyi dinle... nasıl olduğunu ve neden olduğunu öğrenmek istiyorum. Çünkü Lou buraya gelecek ve lisansım elimden alınsın istemiyorum.
Почему это произошло?
- Bu nasıl olabilir?
Ну почему это произошло со мной этой ночью? - Почему?
Onca gece varken, bana olanlar, bu gece oldu.
Зачем нам тогда искать сейчас причину того, почему это произошло?
Öyleyse neden olanlar için bir gerekçe bulmaya çalışıyoruz?
Дайте подумать : вы взорвали ротор, и не поняли, почему это произошло.
- Niye öyle olduğunu bilememiştin, değil mi?
Почему это произошло?
Neden yaptım?
Известно, почему это произошло именно сейчас?
Bunun neden şimdi olduğunu biliyor musun?
Почему это произошло со мной?
Bu neden bana oluyor?
Я вообще-то, не знаю, почему это произошло.
Hepsi onun yüzünden demiyorum. Ne olduğunu bilmiyorum.
Почему это произошло? Что с тобой?
Bu niye oluyor?
Но теперь я хочу рассказать тебе, почему это произошло.
Ama şimdi sana neden öyle olduğunu anlatmak istiyorum.
Доктор, есть масса теорий, объясняющих почему это произошло лишь на северо-востоке, а не везде.
Doktor, bu olayın neden yalnızca Kuzeydoğu bölgesinde olduğuna dair birçok spekülasyon yapıldı.
Если там хоть как-то объясняется, почему это произошло, я хочу, чтобы это сказал мне ты
Sebebi yazıyorsa bana söylemeni istiyorum.
Я вижу вы силитесь понять, что произошло, и почему это произошло.
Neler olduğunu anlamaya neden olduğunu anlamaya çalıştığının mücadelesini vermeni anlıyorum.
Единственная причина, почему ты можешь игнорировать то, что был при смерти : тебе плевать или ты уже знаешь, почему это произошло.
Ölüme yaklaştığını inkâr etmenin tek bir nedeni olabilir ya umurunda değil ya da böyle olmasının sebebini biliyorsun.
Может хотя бы один из них знает почему это произошло.
Belki de sadece biri bunun nedenini biliyordur.
Знаешь, почему это произошло. Почему мы открыли это.
Neden olduğunu veya neden bunu yaptığımızı.
Должна быть причина, почему это произошло.
Bunun olmasının bir nedeni olmalı.
Я не знаю, почему это произошло.
Bunun neden olduğunu bilmiyorum.
Почему это произошло?
Böyle bir şey neden oldu?
Почему это произошло?
Neden böyle bir şey oldu?
Почему это произошло?
Ne oldu?
Не понимаю, почему это произошло с ней.
Bunun ona olduğuna inanamıyorum.
Почему это произошло?
Neden olduğunu?
Не понимаю, почему это произошло
Neden olduğunu hatırlamıyorum.
А почему это произошло?
Peki neden oldu?
"Почему это произошло со мной?".
"Bu niye bana oldu?" O tarz bir "niye" ydi.
Да и какая разница почему это произошло?
Ne fark eder olmuş işte.
Это ещё одна из причин почему вам следует вспомнить всё, что произошло в самолёте.
Uçakta ne olup bittiğiyle ilgili hatırladıklarınızın çok önemli olmasının sebeplerinden biri de bu.
Мне не ясно, как это произошло и почему.
Bunun sana nasıl ve niçin olduğunu bilmiyorum,..
Без единого воспоминания, как это произошло и только с чувством что все почему-то улучшилось.
Nasıl olduğunu anlamadan, sadece her şeyin gelişmiş olduğu bilgisiyle.
Я не знаю, почему делал это, думаю, я был под воздействием грандиозности того, что со мной произошло, и, хотя то, что предстояло сделать, было так огромно, я уже не мог все бросить.
Neden böyle yaptığımı bilmiyorum, sanırım başıma neler gelebileceği gözümün önüne geldi ve bununla baş edemedim.
- Так, почему ты сделала это? - Я просто не могла открыть то что действительно там произошло.
- Gerçekte orada olanlarla yüzleşemeyeceğimden.
" ак что пока это не произошло, почему бы нам с тобой не позаботитьс € о нем?
Bu olmadan önce, neden onun şu haline bakmak için uğraşmıyorsun? !
Грег, как это произошло? И почему на тебе рога?
Niye boynuz takıyorsun?
Это может объяснить ее поведение и почему она не знает, что произошло.
Bu onun davranışlarını açıklayabilir.
Я не понимаю. Почему ты просто не можешь сказать мне, что произошло? Это так откровенно?
Anlamıyorum, neden bana Zach'la aranızda geçen şu ateşli şeyi anlatmıyorsun?
Почему это не произошло раньше?
Neden daha önce başlamadı?
Я поехал увидеть главного лоббиста "ДжиЭм" во Флинте, мистера Тома Кейя, чтобы спросить его почему все это произошло.
Bütün bu olanların sebebini sormak için GM'un Flint'deki baş lobicisi Bay Tom Kay'i görmeye gittim.
То, что я реально могу сделать - это... понять, что произошло и... почему я поступал именно так.
Ama yapabileceğim tek şey neler olduğunu anlamaya ve tercih ettiklerimi niçin ettiğimi anlamaya çalışmak.
И кажется, у меня была идея насчет того, почему это все произошло.
Bunların neden olduğuna dair aklımda bir şeyler vardı.
Расскажите, почему это произошло?
Bunu bana açıklayabilir misiniz?
"Почему это произошло?"
"Bu neden oldu?" diye.
Почему это произошло?
- Neden?
Почему какая то девушка одетая как проститутка Дала тебе только что деньги? Это на самом деле сейчас произошло?
Fahişe gibi giyinmiş bazı kızlar neden sana bir tomar para verirler?
И есть ответ на вопрос, почему ты предупредил всех, что мост разрушится, за минуту до того, как это произошло.
Köprünün çökeceğini bilip, neden herkesi uyardığının ve birkaç dakika sonra çökmesinin bir cevabı var.
Вот почему это произошло.
Bunlar o yüzden oldu. O halde...
Возможно, это объясняет почему мужчина, с которым я переспал много лет назад, и который даже не помнит, что это произошло, который, возможно, заразил меня ВИЧ-инфекцией, сейчас единственный человек, который меня интересует. Что ж...
Yıllar önce birlikte olduğumuzu hatırlamayan, ve muhtemelen bana aids bulaştıran bu adam şu anda, hayatımda ilgi duyduğum tek kişi oldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]