English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Простите их

Простите их translate Turkish

107 parallel translation
Простите их пожалуйста.
Lütfen onları bağışlayın!
- Простите их.
Size yalvarıyorum.
Простите их, они слегка переволновались.
Onları bağışlayın... ikisi de çok sinirli.
Простите их, коммандер Сиско.
Kusurlarına bakmayın, Komutan Sisko.
Ах, прошу, простите их.
Oh, lütfen onları affedin.
Простите их.
Affet onları.
Простите их.
Onlar hakkında kötü düşünmeyin.
Простите, никогда их не ношу.
- Ne?
Л-т, предупредите их. Простите, сэр.
- Teğmen, deneyin ve uyarın...
Простите моих коллег за их дурной нрав.
Arkadaşımın hasta huyunu bağışlayın.
- Простите. Я задал их преждевременно.
- Üzgünüm, Daha önce de sormuştum.
Мочи их! Простите меня.
Affedersiniz.
Простите нам наши прегрешения, как мы прощаем их тем, кто нас оскорбил.
Bizi ekmeğinden esirgeme.
И чтобы собрать их всех... Простите, я хочу сделать объявление.
Affedersiniz, oturmanızı rica edeceğim, bir duyuru yapmam gerekli.
Простите, если это вам не нравится, но у меня проблемы и если вы не хотите помочь их решить, то хотя бы не мешайте.
Beğenmediyseniz kusura bakmayın ama sorunlarım var... eğer onları çözmeme yardım etmeyecekseniz bari beni rahat bırakın.
Я купил их у Филиппа Жерара, вчера, когда он тут был. Простите.
Dün Philip Gerard buradayken ondan satın aldım.
- Простите, я хотела вам их отдать, но не смогла.
- Affedersin. Vermeye çalıştım ama veremedim.
Простите. Я не могу их принять....
Gülüp durma!
Простите, сэр, но что вы собираетесь с ними делать, если нам удастся их догнать?
Kusura bakmayın efendim ama onları yakalarsak ne yapmayı düşünüyorsunuz?
Простите, сэр, но мы их потеряли.
Üzgünüm efendim, ama onu kaybettik.
- Простите меня, я собиралась вытащить их раньше.
Özür dilerim. O kadar uzun süre bırakmayacaktım.
Я кое-что прикинула в голове насчет количества спасательных шлюпок простите меня, но мне кажется что их не хватит для всех
Söylediğiniz sandal sayısıyla sandalın alabileceği insan sayısını çarptım. Beni bağışlayın ama, gemideki herkes için yeterli cankurtaran sandalı yok gibi.
Простите, Ваше Величество, но мои войска их остановят.
Beni bağışlayın, Majesteleri, ama benim askerlerimin onları durdurabileceğine inanıyorum.
Мы даже начали отмечать их флажками на карте. Простите, мне пора.
Artık haritalara işaretler koymaya başladık, sırf onun izini sürebilmek...
Вы их увлажняете? - Простите?
Nemlendirici mi kullanıyorsunuz?
Из-за холода они проголодались и ушли, вы уж их простите
Soğuktan acıkmışlar ve gitmişler, onları affedin.
Да, это прекрасно, что я могу все их держать в голове. Простите.
Evet hepsini karıştırmadan aklımda tutabilmem hayret verici.
¬ аше величество! ѕожалуйста, простите их.
Lütfen onları bağışlayın.
Простите их.
Affet onları..
Простите мне выписали лекартсва в моей комнате а сейчас их нет
- Bu harika olur. - Özür dilerim. Sakinleştiriciler için odada reçetem vardı.
Простите. Нам нужны их имена.
Üzgünüm, o isimleri bilmeliyim.
А теперь простите меня - я должен сообщить родителям Фэррис, что их дочка погибла в автокатастрофе на шоссе I-95.
Şimdi izninizle, Bay ve Bayan Farris'e kızlarının otoyolda trafik kazasında öldüğünü bildirmeliyim.
Простите, что беспокою вас но эти ваши ребята, ваши шакалы вы не могли бы их угомонить?
Rahatsız ettiğim için kusura bakma ama oradaki tipler var ya, hani şu çakal tipler? Rica etsem geri çekilmelerini isteyebilir misin, lütfen?
Ты думаешь, он не услышал твоих молитв, но он слышал их все. Даже те, которых ты не произносила. Простите.
Dualarını duymadığını sanıyorsun, fakat söylemediklerinde dâhil hepsini duydu.
Простите, я не понимаю значение этих слов, но прошу вас перестать их произносить.
Affedersiniz. Ne demek olduğunu bilmiyorum ama öyle söylemekten vazgeçer misiniz, lütfen?
Простите, не ешьте это. Не ешьте их, простите меня.
Affedersin onu yeme!
- О, Боже. Простите, мистер Жесткий Диск, их надо закапывать, а не складывать.
Özür dilerim, Bay Sabit Disk, onu gömmen gerekiyordu poşetlemen değil.
Простите, судейские спрашивают, вы их допустите?
Affederdiniz, Adli Tıp kendilerine ihtiyacınız olup olmadığını soruyor.
- Простите, но Вам придется взять их с собой.
Kusura bakma ama onlar da seninle gelmek zorunda. Onlarla ne yapacağım peki?
Простите, понимаете, это я их всех сюда привел. Но вели себя мы очень хорошо.
Hepsi benim hatam, aslında kızlarla iyi bir proje hazırla aşamasına...
Ну не знаю, туда ходят толстяки, а я их, уж простите, не люблю.
Bilemeyeceğim, şişman kişiler spor salonuna gider ve üzgünüm onları sevmiyorum.
И когда они приедут, - теперь уже скоро, - я надеюсь, что вы их простите.
Vardıkları zaman, ki eli kulağındadır affedeceğinize eminim.
Простите, да, их больше нет
Üzgünüm, evet. Paranız bitti.
Если следы ведут в воду, простите, конечно, но не подскажите, как их искать?
Eğer bu izler suda kaybolmuşsa bize yol gösterecek aramayı nasıl gerçekleştirebiliriz?
Простите, у меня аллергия на духи, а на вас их довольно много.
Üzgünüm. Parfüme alerjim var da, ve siz de biraz fazla sürmüşsünüz.
Ожидая их, простите
Üzgünüm.
- Не принимай близко к сердцу, просто они ждали что вы заберёте их в землю обетованную. - Простите.
- Üzgünüm.
Простите, но если вы хотите купить что нибудь их этого грузовика.
Üzgünüm, kamyondan alışveriş yapmak istiyorsan, yapamam
Простите, сэр, но я не понимаю, почему мы их не задерживаем.
Bunu söylediğim için bağışlayın efendim, ama neden onları hâlâ kapatmadığımızı anlamıyorum.
- Не ношу их! - Простите меня...
- Efendim, üzgünüm.
Простите мэм, Я только что - получил много денег, и подумал, что вы намерены их украсть. Правильно подумал.
Pardon bayan, üstümde çok nakit para var, beni soyacaksınız sandım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]