English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Просто дайте мне знать

Просто дайте мне знать translate Turkish

39 parallel translation
Если я могу что-нибудь для вас сделать, просто дайте мне знать.
Eğer yapabileceğim herhangi bir şey varsa, bana söyleyin.
И если есть что нибудь, что мы могли бы сделать, просто дайте мне знать.
Tüm bunlardan dolayı ne kadar üzgün olduğumu söyleyemem. Ve bunu düzeltmenin bir yolu varsa söylemeniz yeterli.
Если вы услышите что-нибудь, просто дайте мне знать. Я сообщу вам, мистер Юлиус.
E-eğer birşeyler duyarsanız bana haber verin.
Просто дайте мне знать, что вам нужно, я должна быть в состоянии помочь.
Sadece neye ihtiyacınız varsa söyleyin, ben de temin etmeye çalışayım.
Если вам что-нибудь понадобится, просто дайте мне знать.
Bir şeye ihtiyacın olursa, söylemen yeterli.
Если у вас будут какие-то пожелания, просто дайте мне знать.
Bir şeye ihtiyacınız olursa haberim olsun.
Просто дайте мне знать, если передумаете.
Andy, biraz sakinleşmen lazım.
Просто дайте мне знать, что она в безопасности, и я сделаю все, что скажете.
İyi olduğunu öğrenmem için bir şans verin sonrasında ne isterseniz yaparım.
Просто дайте мне знать, когда закончите, окей?
Bitirdiğinde bana bildir, olmaz mı?
Так что если вам что-нибудь понадобится, просто дайте мне знать.
Eğer bir şeye ihtiyacınız olursa, lütfen söyleyin.
- Просто дайте мне знать, если что то понадобится
- Bir şeye ihtiyacınız olursa, lütfen beni arayın.
Если понадобится еще, просто дайте мне знать.
Ve eğer fazlasına ihtiyacınız olursa, yalnızca bilmem yeterli.
Просто дайте мне знать, если я могу чем-нибудь помочь.
Yapabileceğim bir şey varsa haber ver.
Просто дайте мне знать, когда он будет готов, и я приду.
Bana hazır olduğunda haber verin yola koyulayım.
Просто дайте мне знать в следующий раз, потому что я могу помочь.
Bir daha ki sefere haberim olsun ki yardım edeyim- -
Просто дайте мне знать, если вам что-нибудь понадобится : кофе, совесть...
- Eğer getirebileceğim bir şey varsa, bana söyleyin... kahve, bir vicdan.
Я - за. Просто дайте мне знать.
Ben gelirim, haber verin yeter.
Послушайте, если будет что-то, чем я могу помочь Вам, просто... просто дайте мне знать.
Bakın, eğer sizin için yapabileceğim bir şey varsa söyleyin yeter.
Кто-нибудь видит турист, просто дайте мне знать.
Bir Camper gören olursa haber versin.
Если какие-то неприятности, просто дайте мне знать.
Eğer bir sorun olursa, bana tıklat yeter.
Просто дайте мне знать, что вам нужно, сэр. Я вынужден атаковать.
Bana sadece neye ihtiyacınız olduğunu söyleyin, efendim.
Просто дайте мне знать.
- Söyle yeter.
Просто дайте мне знать, когда хотите остановиться.
Ne zaman durmak istersen lütfen söyle.
Просто дайте мне знать, когда я вам буду нужна.
Bana ihtiyacınız olunca haber verirsiniz.
Если я могу что-то сделать для вас, просто дайте мне знать.
Yapabileceğim bir şey olursa haber verin yeter.
Если вам что-нибудь понадобится, пожалуйста, просто дайте мне знать.
Eğer herhangi bir şeye ihtiyacınız olursa lütfen bana haber verin, tamam mı?
Если вам что-нибудь понадобится мне делать, просто дайте мне знать.
Yapmamı istediğin bişey olursa, sadece haber ver.
- Просто дайте мне знать как только что либо узнаете.
- Ondan haber alırsanız beni bilgilendirin.
Просто дайте мне знать, но пока что... почему бы вам всех не посмотреть? Не слишком ли для нашей благочестивой девочки...
Siz yeter ki bana söyleyin ama bu esnada seçeneklerinize bir göz atmaya ne dersiniz? Erdemli küçük kızımızı aşan bir manzara.
Если я могу что-то для вас сделать, пожалуйста, просто дайте мне знать.
Eğer yapabileceğim herhangi bir şey olursa lütfen haber verin.
Эй, если вам когда-нибудь станет скучно, и понадобиться кто-то, кто выдаст вам всю подноготную - кто кого трахает в этом колледже просто дайте мне знать.
Canın sıkılırsa ve bu okulda kimin kimi becerdiğine dair gerçekleri öğrenmek istersen, bana haber ver.
Итак, вы знаете, если вам что-нибудь понадобится... сбегать за едой, просто дайте мне знать.
Eğer bir şeye ihtiyacınız olursa bana söylersiniz... yemek aldırmaya falan.
Если что-нибудь понадобится, просто дайте мне знать.
- Bayıldım. - Bir şeye ihtiyacınız olursa söyleyin.
Да, просто дайте мне знать.
- Evet, haber vermen yeter.
Просто дайте мне знать, когда я смогу приходить и выгуливать его или...
Gelip, dolaştırmamı istediğinde haber ver, yeter.
Просто не забывайте, если любая светлая идея, дайте мне знать, oк?
Unutmayın Bay Neal, aklınıza parlak bir fikir gelirse, çekinmeyin tamam mı?
Просто хотел сказать, если вам что-то понадобится, дайте мне знать.
Bir şeye ihtiyacın olursa, söyle yeter.
Скажи Нолану, что у него есть столько времени, сколько ему необходимо, и если я могу помочь чем-то еще, просто дайте мне знать, хорошо?
Teşekkürler, Daniel.
Я забыл её имя, но, если увидите себя, если просто увидите, дайте мне знать и скажите мне моё имя.
Kızın adını unuttum ama olur da görürseniz yani görürseniz bana haber verip adımı söyleyin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]