English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Просто показалось

Просто показалось translate Turkish

228 parallel translation
Значит, нам просто показалось, что там есть выжившие, м-р Спок.
- Kazazede gördüğümüzü mü sandık?
Видимо, мне просто показалось.
Sahi mi? Demek ki bana öyle gelmiş.
Да им просто показалось. Ни чего особенного.
Öylesine bir şeydi, bir anlamı yok.
Я думала, что мне просто показалось.
Hayal gücümün eseri olduğunu sandım.
Нам просто показалось, что сейчас ваш проект будет не к месту.
Şu anlığına bizim için doğru proje gibi gelmedi.
Может быть, ей просто показалось.
Muhtemelen yine halüsinasyon görmüştür.
Возможно мне просто показалось.
Belki zihnim bana oyun oynuyordu.
Ваш сын, Найлс... Может мне просто показалось, или он всё же увлечён...
Oğlunuz Niles, ben mi hayal görüyorum yoksa hoşlanıyor mu...?
Нам просто показалось, что вы Йети или что-то в этом роде.
Bir yeti falan olduğunu sandık.
Просто показалось.
Öyle hissettim.
Мне просто показалось!
Sadece bir hayal!
Мне просто показалось.
Sadece bir hayal.
Mожет, поставили "жучок", или мне просто показалось.
acaba babam dinleniyor mudur yoksa ben paranoya mı yapıyorum?
- Мне просто показалось.
- Bu kafamın içindeydi.
Не знаю. Решил, что мне просто показалось.
Bu yüzden benim kuruntum diye düşündüm.
Пошли. Тебе просто показалось.
Hep birşeyler hayal ediyorsun...
Мне просто показалось.
Bana öyle geldi sadece.
Может, тебе просто показалось?
Göz yanılması olmasın.
- Мэри. Или мне просто показалось?
Yoksa ben mi yanlış izlenim alıyorum?
Мне это показалось таким интригующим... Что я просто должен был подняться.
Merak ettim... gidip bir bakayım dedim.
Нет, просто похоже, что когда хирург тебя зашивал, ему показалось, что ты в каком-то странном замешательстве, и он вызвал меня.
Bu... Hayır, sadece stajyer cerrah seni tedavi ederken senin biraz sersemlediğini düşünmüş.
Мне показалось, что он просто пишет письмо.
Bana yalnızca bir mektup yazıyor gibi gelmişti.
А что? Просто мне показалось, что я что-то увидел.
Sadece bir şey gördüğümü sandım, o kadar.
Просто мне показалось, что этот сон кто-то "навязывает".
Katılaşmış gibiydim. Kontrol edemiyordum...
Просто мне показалось, что ему будет куда лучше с такой как вы, чем со мной. - Я не знаю...
Sanırım bu köpek benim gibi biriyle olmaktansa sizinle daha rahat edecek.
Мне показалось что он просто проглотит её.
Resmen kızı yutacağını sandım.
Мне показалось, что он был очень хорош, просто умора.
Bence oldukça iyiydi, çok komikti.
Он передал мне столько информации, что поначалу это показалось мне просто беспорядочной горой образов.
Bana ilk başta sadece karmakarışık olan çok görüntü iletti.
Нет, просто на секунду мне показалось, что я попал в парралельную вселенную.
Hayır. Bir an alternatif bir evrene geçtiğimi sandım.
Просто мне показалось, что фабула произведения начала повторяться.
Bence bir süre sonra hikaye gereksiz yere biraz uzatılmış.
Просто, э-э, мне показалось — показалось, что это надо сделать.
Sadece yapılması gerekendi.
Просто мне показалось интересным, как вы приписывали чувства и побуждения мне, сами ничего о них не зная.
İlginç bulduğum tek şey hakkında hiçbir şey bilmediğin duyguları ve güdüleri bana yakıştırman.
Просто мне так не показалось.
Sadece düşünmedim.
Это показалось бы просто несвойственным тебе.
Bu karakter dışı gözükecekti.
Это показалось бы просто несвойственным мне.
Bu karakter dışı bir olay olarak görülürdü.
Сначала нам показалось, что это просто пылевое облако после бомбардировки из космоса. Потом оно пришло в движение...
Önce uzaydan yapılan bombardıman sonucunda oluşan toz bulutu olduğunu düşündük ama hareket etmeye başladı.
Мне показалось, что эти обычные вампиры просто развлекались.
Vampirlerin her zamanki oyunlarından biri olmalı.
Ну. Просто мне показалось, что ты расходовала деньги немного неразумно.
Peki Para harcama yöntemin bana biraz mantıksız gelmişti
Просто мне показалось, что мне нужно пару секунд, чтобы подготовиться.
Hazırlanabilmek için birkaç saniye gerekti de.
Просто вдруг мне показалось, что я никогда тебя больше не увижу.
Seni bir daha göremeyecekmişim gibi bir telaş hissettim.
Да, я просто проходил мимо, и, мне показалось, я услышал крики.
Ben de buradan geçiyordum. Sesleri duydum.
На минуту мне показалось, что мы говорим просто о чертовой маске!
Bir an için sözünü ettiğiniz şeyin kahrolası bir maske olduğunu sanmıştım!
По сравнению с полетом на "Вояджере", это показалось просто долгими выходными.
Voyager'da geçirdiğim süreyle kıyasladığımda, sadece uzun bir hafta sonu gibi geliyor.
Я просто... Мне показалось...
Ben yine... başlıyorum...
На мгновение мне показалось, может... я способен на что-то, но... я просто...
İki saniye için bir işi doğru yapabileceğimi düşündüm! Ama...
- Мне показалось, что вы ссорились, так что я просто...
Bazı şeyler yarım kaldı, ben de- -
Просто... Тот первый завтрак... Показалось, что он прошел так быстро, а я...
Sadece bu ilk kahvaltı o kadar çabuk geçti ki ben hala...
Просто показалось, будет круто сказать это.
Ben de öyle!
Я просто хотел попробовать, это показалось мне прикольным.
Sadece eğlenmek için dönüştüm.
Мне показалось, что он меня придушит просто ради прикола.
Kahrolası, beni tekmeleyip kurtulabileceğini sandı.
Просто я... мне показалось, что у тебя было плохое настроение.
Demin kötü bir havada gibiydin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]