English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Знаешь кого

Знаешь кого translate Turkish

1,396 parallel translation
Знаешь кого-нибудь в Майами, кто мог бы ее доработать и откалибровать?
Miami'de, bu tür modifikasyon, ayarlama yapabilecek kim var?
Ты знаешь кого-нибудь из этих Girraldi- - Они не pfrhsdf.ncz до по крайней мере 8 : 30.
Bilirsin, bu tür insanlar, bu yıldızlar- - 8 : 30'a kadar ortaya çıkmazlar bile.
Знаешь кого мне жаль?
Kim için üzülüyorum biliyor musun? Nadine için üzülüyorum.
Знаешь кого я недавно вспоминал?
Son zamanlarda aklıma kim geliyor biliyor musun?
Но ты знаешь кого-то, у кого есть..
Ama parası olan birilerini tanıyorsun.
Знаешь кого нибудь с парой молодых сильных рук кто помог бы мне залезть и вылезти из ванны?
Bana küvetin içinde ve dışında yardımcı olabilecek, güçlü ve genç bir çift ele sahip birisini tanıyormusun?
Я знаю, почему ищут сам знаешь кого.
İsmi lazım değilin peşinde niye biri varmış öğrendim.
Да. Знаешь кого она мне напоминает в её возрасте?
Bu yaşlarda bana kimi anımsatıyor biliyor musun?
- Знаешь кого-нибудь, кто ходил?
Giden var mıydı?
Кстати, ты не знаешь... кого-нибудь в издательстве Шинбидо?
Bu arada, dinle Shinbido Yayınevi'nden kimseyi tanıyor musun?
От старого друга-гомосексуалиста, которого ты хорошо знаешь, или от того, кого, ты даже еще не знаешь, встретишь ли.
Tanıdığım, bildiğim eski dost bir eşcinsel arkadaşımla, çocuk sahibi olmayı gözden geçirirdim. Eğer bu adamı tanıyorsan neden olmasın.
Хотя, влюбляясь в кого-то, кто влюблен в Сирену... ты уже знаешь, как это чувствуется, не так ли?
Serena'ya âşık olan birine tutulmanın nasıl bir his olduğunu zaten biliyorsun değil m?
Надо работать с теми, кого знаешь, чтоб не отодрали в жопу, в плане бизнеса.
Arkanı dönünce geçirmesinler diye tanıdıkla çalışmak gerek. İş dünyası.
Знаешь, в кого-то кого трахают во сне и она даже об этом не помнит.
Bilirsin, uykusunda tecavüz etseler onu bile hatırlamaz.
Знаешь кого-нибудь, кто желал бы зла твоему отцу?
Seninle yürüyeceğiz. Babana zarar vermek isteyebilecek bildiğin biri var mı?
Если ты знаешь кого-нибудь, кто мог это сделать... Никто его не бьёт.
- Bunu yapmış olabilecek bir tanıdığın varsa...
- Ты знаешь, о чем я. - Давайте я позову кого-нибудь.
Konuşacak birilerini bulayım.
Ты знаешь его со школы. И кто-то еще, кого я не могу вспомнить.
Ve kim olduğunu hatırlayamadığım biri daha vardı.
- Потому что ты не знаешь против кого приходится играть.
- Neden? - Çünkü kiminle dans ettiğini bilmiyorsun.
Что если погибнет кто-нибудь, кого ты знаешь?
Ya tanıdığın birisinin olduğu ortaya çıkarsa?
А знаешь, у кого свидания одно за другим?
Kimin çoklu randevuları olduğunu Biliyor musun?
Ты знаешь, на кого ревертиго воздействует сильнее всего?
Kim gerçekten kötü bir "döngel" yaşıyor biliyor musunuz?
готов ли ты умереть за того, кого даже не знаешь? Не она убила моего отца. А ты.
Babamı, O öldürmedi, sen öldürdün!
И ты оставишь друзей, и всех, кого ты знаешь?
Bütün tanıdıklarını ve sevdiklerini arkanda bırakabilecek misin?
Кого ты знаешь в бюро, кому можешь доверять?
Dairede güvenebileceğin kim var?
Значит, это кто-то, кого ты знаешь, кто-то, кого ты считала другом?
Seni tanıyan biri... Arkadaşın olabileceğini düşünüyoruz.
Знаешь Пок, ребята в чёрных пижамах во Вьетнаме много кого остановили.
Farkında mısın, Poke? Siyah pijama giyen adamlar, aynısını Vietnam'da da yapmışlardı.
Знаешь, кого выбирают в Конгресс в наши дни?
Bu günlerde meclise kimlerin girdiğinden haberin var mı?
А знаешь, кого я люблю?
Ne sevdiğimi biliyor musun?
Знаешь что? Я нажрусь ещё больше, а потом кого-нибудь трахну.
Biraz daha rezilleşeceğim, daha sonra içinizden biriyle yatacağım.
Все, кого ты знаешь, находятся в этой комнате.
Tanıdığın herkes bu odada.
Хлои, ты заступаешься за тех, кого едва знаешь.
Chloe, daha yeni tanıdığın insanlar hakkında konuşuyorsun.
В следующий раз позвони тому, кого знаешь.
Bir dahaki sefer tanıdığın birini ara.
Да... Дай мне подумать, ни у кого... вообще-то... Но, ты знаешь, я очень близок с детьми, с которыми я работаю в колонии, это считается?
Dur bir düşüneyim, hiç yok ama bilirsin çocuklarla çok yakınımdır, Juvie'de çaışıyorum, bu sayılır mı?
Это не похоже на того, кого ты знаешь.
Hem kim nereden bilecek ki?
Знаешь, у кого была большая голова?
Kimlerin kafasının büyük olduğunu biliyor musun?
Знаешь, я бы вышел наружу, но, к сожалению, чей-то разгневанный папик опять закрыл все выходы, как будто пытается здесь кого-то удержать насильно.
Zarif bir çıkış yapmaya çalışıyordum ama görünüşe göre sinirden yüzü kızaran hokey babası bebeği köşede tutmayı ve kapılarını kilitli tutmayı seviyor.
Знаешь, кое у кого с этим серьезные проблемы.
Bazı insanların gerçekten sorunları oluyor, bilirsin.
Когда наступает утро, я встаю, надеваю форму, и знаешь, кого вижу в зеркале?
Sabah kalkar kalkmaz üniformamı giyiyorum ve ne fark ediyorum, biliyor musun?
И тот, кого, возможно, знаешь ты.
Senin erişebileceğin biri.
Ты же знаешь, как это хотеть кого-то, правда?
Birisini arzulamak nasıldır, biliyorsun değil mi?
Ты знаешь, ты там не только для того чтобы кого-то осуждать.
Biliyorsun, bir yargıçla dalaştığın için orada değilsin.
Знаешь, кто ты? Знаешь, на кого похожа сейчас, Эйприл?
Ne oldugunun sen de farkindasin April, degil mi?
И знаешь, что я думаю, Мне всегда так нравился этот дом, и семья Брейсов единственные подходящие для него люди из всех, кого я видела.
Bildigin gibi, düsünüyodum da o küçük evi yillardir çok seviyorum ve Brace çifti, oraya uygun bulabildigim tek aile.
Знаешь, кого ты вчера избил? Знаешь, блядь?
Dün dövdüğün adam kimdi biliyor musun?
Знаешь на кого я работаю?
Kimin için çalıştığımı biliyor musun?
Кто-то кого ты знаешь.
Senin ulaşabileceğin birileri hem de.
Ты знаешь, что я люблю тебя больше, чем кого-либо на свете.
Seni dünyadaki herkesten fazla sevdiğimi biliyor musun?
И мы дарим тебе и твоей семье, и всем кого ты знаешь, хорошие сны.
Senin, ailenin ve tanıdıklarının güzel rüyalar görmesini sağlarız.
Я слышал о том, что случилось в Рамалле. Мой дядя стрелял в кого-то из семьи Эль Зэн, если ты их знаешь
Amcam Zen ailesinden bir çocuğu vurdu.
Не будь похожим сам знаешь на кого.
Gördüğün onca şeyden sonra daha iyi olmana ihtiyacım var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]