English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Знаешь этого парня

Знаешь этого парня translate Turkish

236 parallel translation
- Знаешь этого парня? - Конечно.
Sağımızdan solumuzdan vurdular.
Я спрашиваю : "Джон, ты знаешь этого парня?"
Dedim ki, " John, bu adamı tanıyor musun?
Ты знаешь этого парня?
Bu adamı tanıyor musun?
Ты знаешь этого парня?
Şu herifi tanıyor musun?
Ты знаешь этого парня?
Onu tanıyor musun?
Ты знаешь этого парня?
Bu çocuğu tanıyor musun?
- Ты знаешь этого парня внизу? - Да.
- Aşağıdaki o adamı tanıyor musun?
- Ты знаешь этого парня?
- Bu adamı tanıyor musun?
- Элиот, откуда ты знаешь этого парня?
Elliot, bu herifi nereden tanıyorsun?
Ты не знаешь этого парня.
O adamı tanımıyorsun.
Ты знаешь этого парня?
! Bu adamı tanıyor musun?
- Ты знаешь этого парня.
Bu herifi tanıyorsun.
- Откуда ты, говоришь, знаешь этого парня?
- Bu çocuğu nereden tanıyorsun? - Millie'nin kuzeni.
Ты знаешь этого парня?
Şu hoşuma giden çocuğu bilirsin.
Так ты говоришь, что хорошо знаешь этого парня?
Bu adamı ne kadar iyi tanıyorsun?
Ты знаешь этого парня?
Bu adamı tanıyor musunuz?
Ты знаешь этого парня?
Bu çocuğu tanıdığına emin misin?
Знаешь этого парня?
Bu çocuğu tanıyor musun?
- Да. Дэннис, ты знаешь этого парня всего 3 недели. Он выстрелил в офицера полиции.
Dennis, o adamı yaklaşık üç haftadır tanıyorsun ve biraz önce de bir polis vurdu.
И как давно ты знаешь этого парня?
Bu adamı ne kadar zamandır tanıyorsun?
Ты же знаешь этого парня, Маркуса?
Şu Marcus denen herif var ya?
Я спрашиваю :, "Ты что, знаешь этого парня?"
Dedim ki, "Ne oldu? Çocuğu tanıyor musun?"
Ты знаешь этого парня? Да, Калеб.
Siz ikiniz birliktesiniz, değil mi?
Ты не знаешь этого парня.
Bu adamı tanımıyorsun.
Ты не знаешь этого парня.
Bak, bu adamı bilmiyorsun.
- Трев, ты даже не знаешь этого парня достаточно долго!
. - Trevor, bu adamı o kadar iyi tanımıyorsun bile.
Ты знаешь этого парня?
Yani adamı tanıyorsun?
Помнишь, как ты мне сказала о том, что чувствуешь будто знаешь этого парня всю жизнь?
Hatırlarmısın bana bu çocuğu hep tanıyormuş gibi hissettiğini söylemiştin
Ты хочешь сказать, ты знаешь этого парня?
- Yani adamı tanıyor musun?
Что, ты знаешь этого парня?
Ne, bu adamı tanıyor musun?
Знаешь этого парня?
Bu adamı tanıyor musun?
Ты знаешь этого парня?
Adamı tanıyor musun?
Мариса, ты не знаешь этого парня.
Marisa Bu oğlanı tanımıyorsun.
Ты даже не знаешь этого парня, но ты спас ему жизнь.
Burada hiç tanımadığın bir çocuk var. Onun hayatını kurtardın.
Твист, знаешь этого парня?
Twist, bu adamı tanıyor musun?
Знаешь, я ведь навёл кое-какие справки насчёт на этого парня.
Bu adam hakkında küçük bir araştırma yaptım.
Знаешь, все письма этого парня одинаковые.
Bu adamın sana yazdığı her mektup aynı.
Если я когда-нибудь снова встречу этого парня, знаешь, что я сделаю?
O adamı elime bir geçirirsem, ne yapacağım biliyor musun?
- Этого парня знаешь.
- Tanıdığın bir herif.
Мы не смогли определить этого парня, пока мы не показали его Карлсону. Он сказал, что ты его знаешь.
Carlson senin onu tanıdığını söyledi.
Если я когда-нибудь снова встречу этого парня, знаешь, что я сделаю?
Adamım ya, eğer o adamla tekrar karşılaşırsam ne yapacağım biliyor musun?
Ам, ты знаешь этого иностранного парня, с которым вы всегда тусуетесь?
] Her zaman beraber takıldığın yabancı çocuğu biliyorsun ya.
Знаешь, можешь продолжать строить из себя героя, если хочешь но подумай, стоит ли терять жизнь из-за грязных дел этого парня?
İstersen kahramanı oynamaya devam edersin ama sırları senin hayatından daha mı önemli?
Знаешь, Сан-Франциско - огромный город, ты хоть подумал, как будешь искать этого парня?
San Francisco büyük bir yer. Bu herifi nasıl bulacağını düşündün mü?
Знаешь, если мои друзья-копы или приятели из ФБР скажут : "Сэнди, Сэнди, давай мы проверим этого парня", знаешь, что я скажу? Я скажу : "Нет".
o yüzden FBI'daki arkadaşlarım, bana, "Sandy, Sandy, izin ver de, bu adamın kayıtlarına bir bakalım" dediklerinde, ne dedim biliyor musun?
Я этого парня ни разу не видела, но подумала, вдруг ты его знаешь.
Ama yine de, kim olduğu hakkında bir fiıkrim yoktu ama sanırım senin vardır.
Знаешь, я ожидала увидеть парня терзаемого муками совести, а вместо этого, я мижу за другим концом стола...
Açıkçası ben, pişmanlık dolu birini bekliyordum, ama aksine, masada oturan başka bir...
Чувак, ты знаешь, как это трудно - найти... в наши дни пылкого парня типа этого... таких больше не делают.
Bu günlerde tutkulu bir adam bulmanın ne kadar zor olduğunu biliyor musun dostum?
Ты знаешь, я не сомневаюсь, что они собираются поймать этого парня.
Herifi yakalayacaklarından şüphem yok.
Знаешь, часть меня хочет списать этого парня-в-багажнике на непредвиденные потери, чувак.
Bir parçam bu bagajdaki adam meselesinde hüsrana uğradığımızı söylüyor, ahbap.
Этого парня невозможно не любить, знаешь?
Bu adamdan hoşlanmamak imkansız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]