English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сейчас будут

Сейчас будут translate Turkish

396 parallel translation
Сейчас будут сражаться с претендентами.
Şimdi bütün gelenlerle yarışacaklar.
Идем, Джордж. Идем вниз. Они сейчас будут здесь.
Olanlara inanamazın.
Они сейчас будут здесь. Открой дверь, Танна.
Az sonra kapıda olurlar.
Все 130 человек сейчас будут здесь.
130 adam geldi. Tepinmek yararsız.
Все коридоры на всех уровнях, кроме 10, сейчас будут заблокированы.
Seviye 10 hariç bütün seviyelerin kesişim noktaları kilitlenecek.
- Сейчас будут.
Bir dakika, Les.
Поехали. Сейчас будут брызги.
Biraz fışkıracak.
— трессы и нервное напр € жение в наше врем € Ч серьезные социальные проблемы во всех част € х √ алактики, и нужно сделать так, чтобы нынешн € € ситуаци € ни в коем случае не обострилась, дл € чего сейчас будут заранее обнародованы следующие факты.
Stres ve sinirsel gerilim Galaksi'nin her yerinde ciddi sosyal sorunlara sebep oluyor, ve bu yüzdendir ki durumun daha da kötüleşmemesi için bazı gerçekler önceden açıklanacaktır.
Они сейчас будут.
- Gelecekler.
- Они сейчас будут.
- Neredeyse gelirler.
У тебя сейчас будут проблемы!
Kafayı yemiş olan asıl sensin!
Сейчас будут объявлять итоги лотереи!
Kazanan piyango numaralarını anons edecekler.
Сейчас будут песни про облака.
Sırada... bulutlarla ilgili müthiş bir şarkılar serisi.
Девочки, сейчас будут бросать букет!
Kızlar, buketi atmak üzere!
Сейчас в нас будут стрелять.
Bize ateş açmaları an meselesi.
Есть и те, которые не будут и те, которые сейчас не женаты.
Evlenmeyecek olanlar vardır, bir de evlenmeyenler.
Вот смотрите, сейчас они ведут разговоры, а уж потом сюда бегать будут.
İlk önce konuşmalar. Sonra insanlar koşarak buraya gelir.
Он приехал за девушкой, а сейчас они будут искать его.
Adam kızın peşinden geldi, şimdi de adamın peşinden gelecekler.
Они будут сражаться сейчас!
Şimdi dövüşecekler, benim için.
Вы присутствовали на съемках фильмов, которые будут сейчас показаны?
Birazdan izleyeceğimiz filmler çekilirken orada mıydınız?
Ты будешь одета в белое, и у тебя будут длинные волосы, как и сейчас.
Beyazlar giyeceksin, uzun saçların olacak... şimdiki gibi.
Позавтракаем сейчас, а вечером будут фейерверки, коктейли, великолепное свечение.
Şimdi güzel bir öğlen yemeği, gece de havai fişekler, kokteyller, mükellef bir akşam yemeği!
Сейчас тебя будут атаковать.
Bir dakika içinde saldırıya uğrayacaksın.
В следующий раз они будут серьезнее, если ты сейчас же не покинешь Тару.
Tara'yı derhal terk etmezsen, ciddi olacaklar.
Сейчас на гряду подниматься будут, рядом пройдут.
Bu yoldan gelip tepeye ilerleyecekler.
Он сейчас с армией в Силезии, но у вас будут его рекомендации.
Kendisi şimdi orduyla birlikte Silezya'da, ama tavsiye mektubu burada.
- Сейчас будут новости.
- Haber zamanı.
Они меня сейчас бить будут, да!
Eğer biri içki istersen, şimdi tam sırasıdır.
Возможно, те, кто будут стоять у истоков расшифровки межзвездных коммуникаций, уже сейчас где-то живут на планете Земля.
Belki gelecekte ilk yıldızlararası iletişimi çözümleyecek olanlar,... şu anda bu Dünya Gezegeni'nin bir yerinde yaşıyorlardır.
Маловероятно, что такие корабли будут построены до середины 21 века, хотя "Орион" мы могли бы построить уже сейчас.
Bu tür gemilerin 21. yüzyılın ortalarına kadar yapılabilmesi mümkün görülmemekle birlikte Orion gemisini şu an gerçekleştirebiliriz.
Папа, когда космические корабли будут доступны так же, как сейчас автомобили?
Baba ne zaman arabalar gibi uzay gemileri de yapacaklar?
И потом... Если мы убежим сейчас, нас будут преследовать всегда.
Ayrıca... eğer şimdi kaçarsak, sonsuza kadar takip ediliriz.
Он просто ответил, что если Бог даст ему долгих лет жизни, то через 30 лет он высадит столько, что эти 10,000 будут как капля в океане. Между прочим, сейчас он изучает разведение буков. Недалеко от коттеджа он посеял семена буков для прорастания саженцев.
Daha şimdiden kayın ağacı üretimine kafa yoruyordu hem de kayın meyvesinden yetişen fidelerle dolu bir fidanlığı olmuştu.
А сейчас, после его смерти, картины будут хорошо продаваться?
Ve şimdi ölümünden sonra resimleri satılabilir, değil mi?
Будут. Сейчас мы получаем заказ на строительство 10 эсминцев.
On destroyerlik bir anlaşma almak üzereyiz.
ак вы думаете, люди когда нибудь будут путешествовать на Ћуну... как они сейчас это делают на поездаx?
Sence, ülkeyi trenlerle boydan boya geçtiğimiz gibi aya da seyahat edebilecek miyiz?
Сейчас столько домохозяек вновь идут работать, поэтому ваши навыки домоводства будут очень востребованы.
Bu iş için çok fazla talep geliyor. Deneyimleriniz de çok değerli olabilir.
Все, что я знаю, это то, что сейчас, здесь миллионы жизней будут спасены.
Benim, bugün, burada bildiğim, bir şekilde, milyonlarca hayatın kurtulacağı.
Сейчас здесь будут мятежники Ли Мон Хака!
Lee'nin isyancı güçleri buraya geliyor!
Первые 40 участниц будут отсеяны прямо сейчас.
Bundan sonra ilk 40 yarışmacımızı seçiyor olacağız.
Сейчас они будут пытаться вести переговоры для безопасности и освобождения своих людей.
İnsanlarının güvenliği ve kurtarılması için pazarlık etmeye çalışacaklar.
Скажите вашим больным сослуживцам, что им лучше сейчас же приступить к работе, или они будут выздоравливать уже на следующей.
Söyle bizim o Bajorlu hasta personele, bir an önce iyileşseler iyi olur... yaksa yeni atanacakları yerde iyileşirler.
Если они будут продолжать вести себя как сейчас, то уничтожат всё.
Bu şekilde devam ederlerse, her şeyi mahvedecekler.
Сейчас еще будут клецки с тофу.
10 kişiye yetecek kadar yemek var burda.
Тебе нужны неприятности? Сейчас они будут!
Dayak istiyorsan, gel bakalım!
Я знаю, что сейчас у меня дела идут хорошо и будут ещё лучше.
Daha da iyi olacak.
О'кей, типа, как я сейчас отношусь к Rolling Stones, так и мои дети будут относиться к Nine Inch Nails, так что не стоит мне больше досаждать своей маме, да? Это не очень вписывается в разговор о Гаити, но терпимость - всегда хорошо. Да!
Tamam, ben Rolling Stones hakkında ne düşünüyorsam çocuklarım da aynı şeyi Nine lnch Nails için düşünecekler... bu yüzden anneme eziyet etmemeliyim.
Если ты сейчас отвернешься от меня, покуда я жив, тебе не будут рады ни в одном уголке Клингонской Империи.
Bana şimdi sırtını dönersen ben yaşadığım sürece, Klingon İmparatorluğunun hiçbir yerinde hoş karşılanmayacaksın.
Они больше не будут. Твоя голова сейчас нормального размера.
Artık geçmezler, kafan artık normal büyüklükte.
Она не назвала нам своего имени, сэр, но она сказала, что наши действия зафиксированы не будут, и наша роль останется незамеченной, по крайней мере, сейчас.
Bize adını söylemedi efendim. Yaptıklarımızın kayıt altına alınmayacağını ve aksilik durumunda görevimizin Yıldız Filosunca tanınmayacağını söyledi.
Мины, используемые сейчас клингонами, бездействуют, пока не будут активированы закодированным сигналом.
Klingonların kullandıkları Mayın türü şifreli bir alt uzay sinyalince tetikleninceye kadar etkin olmaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]