English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сейчас ты увидишь

Сейчас ты увидишь translate Turkish

91 parallel translation
Ладно, а сейчас ты увидишь параллельную парковку.
Pekala, şimdi paralel park nasıl yapılırmış, onu göreceksin.
Сейчас ты увидишь.
- Oh! Oh, evet!
Сейчас ты увидишь!
- Oh, evet.
Сейчас ты увидишь всё!
Gel hepsini göstereyim!
Подожди, сейчас ты увидишь...
Ama sen asıl...
Возможно, сейчас ты увидишь пару незнакомых лиц.
Burada tanımadığın bazı insanlar olabilir.
Ну, старик, сейчас ты увидишь настоящий гнев Божий!
Yaşlı adam, sana Tanrı'nın gerçek gazabını göstereceğim.
Сейчас ты увидишь мой магазин.
Niçin sadece gelip izlemiyorsun ki. Benim dükkanımdır.
Сейчас ты увидишь "Выход дракона", я тебе натяну глаз на задницу!
Ejderin içine girdin. Kıçına tekmeyi yiyeceksin.
Сейчас ты увидишь любовь всей своей жизни.
Hayatının aşkıyla tanışmak üzeresin.
Сейчас ты увидишь силу настоящего Киблерсого эльфа.
Al sana Keebler Elf!
Брунито, сейчас ты увидишь, как произойдет чудо!
Uzun sürmez, sihirbazlığa başlar.
А сейчас ты увидишь мощь сопротивления.
Hadi bakalım.
Сейчас ты увидишь. У пройду через огонь.
Şimdi ateşin bir ucundan diğerine yürüyeceğim.
Что ж, Ричард, сейчас ты увидишь, куда я делся.
Ayrıca o gün vurulmuştum da Richard.
Рядовой, приготовься - сейчас ты увидишь нечто потрясающее.
Asker, görmek üzere oldukların için kendini hazırla.
Сейчас ты увидишь, как он умрет.
... sana, son bir ders daha verebilir.
То, что ты сейчас увидишь, ты дашь клятву не раскрывать никому.
Görmek üzere olacağın şey açığa vurmamak üzere yemin ettiğin bir şey.
Сейчас ты его увидишь.
- Çık bak bakalım o zaman.
Сейчас ты такое увидишь!
- Joe! - Bunları görene kadar bekle.
- Что ты делаешь? - Сейчас увидишь.
- Ne yapıyorsun?
Когда увидишь то, что я тебе сейчас покажу, ты просто обалдеешь.
Burada göstereceğim şey, seni nakavt edecek.
- Сейчас увидишь. - Разве ты не можешь петь лежа?
- Arkan dönükken şarkı söyleyebilir misin?
Ты даже не представляешь, какую бойню ты сейчас здесь увидишь.
Birazdan şahidi olacağın kıyıma seni hiçbir şey hazırlayamaz.
Я знаю, что сейчас тяжело, но может в будущем ты увидишь мебель, которую ты также полюбишь.
... bunlar çetin zamanlar... ama bir gün, ileri doğru yürüyeceksin..... ve bir takım mobilya göreceksin onu da eskisi kadar çok sevebilirsin.
Ты больше не увидишь меня такой, какая я сейчас.
Beni bir daha bu halimle görmeyeceksin.
Ты так взволнован, что тебя вызвали, потому что сейчас ты увидишь врача.
Çünkü sanırsınız ki doktoru göreceksinizdir.
Я или вернусь с лекарством или ты сейчас увидишь нечто забавное.
Ya buraya bir çözümle döneceğim ya da birazdan komik bir şey göreceksin.
Соврешь мне сейчас, и следующие пятьдесят лет ты у меня света белого не увидишь!
Çünkü şu saniye bana yalan söylersen,.. ... 50 yıldır yaşadığın caddeleri bir daha göremezsin!
Ты их увидишь, но не сейчас.
Onları şimdi göremezsin ama göreceksin.
СЕСТРЁНКА ШТЕФАНА Ты не переживай, вот увидишь : сейчас сдашь анализы на СПИД и будешь излучать оптимизм.
STEFAN'IN KIZKARDEŞİ biraz optimist ol.
Я тебе скажу кое что... ты сейчас увидишь своего дядю, понимаешь?
Bak ne diyeceğim... Amcanı görmek üzeresin, anladın mı?
Ты увидишь доктора Грэма позже, а сейчас прими свой завтрак.
Zamanı geldiğinde Dr. Graham'ı göreceksin, şimdi kahvaltı etmelisin.
Или, что я не увижу твое лицо, когда ты впервые увидишь Эйфелеву Башню, или лондонский мост или площадь Сан Марко в Венеции. И к тому же, не то, чтобы у нас обоих сейчас было много денег.
Ya da Eyfel Kulesi'ni, Londra Köprüsü'nü, Venedik'teki San Marco Meydanı'nı ilk gördüğünde yüzünün alacağı ifadeyi görmemek kadar değil.
Сейчас ты это не увидишь, но к вечеринке, надеюсь, все будет первый класс.
Ama umduğumuz parti birinci sınıf.
Слушай, я просто хочу, чтобы ты понял, что то, что ты увидишь сейчас, это не розыгрыш. ОК?
Bak, şunu anlamanı istiyorum, bundan sonra olacaklar eşek şakası değil, tamam mı?
Ты можешь взяться за это сейчас или погоди и увидишь как всё это будет расписано во всех газетах.
Şimdi bununla ilgilenebilir, ya da bekleyip tüm gazetelere sıçradığını görürsün.
Ты сейчас издеваешься, Смолвилец, но вот увидишь
- Şimdi alay ediyorsun ama görürsün.
Я выйду сейчас во двор, и ты меня больше не увидишь!
Şimdi arka kapıdan çıkıp gideceğim ve beni bir daha görmeyeceksin. Hiç.
Я контролирую ситуацию сейчас, и я могу сделать так, что ты никогда больше не увидишь детей, если не сделаешь точно так, как я сказала.
Kontrol şu anda bende ve çocuklarını bir daha asla görmemeni sağlayabilecek güce de sahibim sana söylediklerimi yapmadığın müddetçe tabi.
Сейчас ты увидишь.
- Gel benimle.
Сейчас ты всё увидишь.
Şimdi beni izleyin.
Но сейчас ты не увидишь. Надо сделать вот так.
Böyle yapmadığın sürece gözükmüyor.
Если ты уйдешь сейчас, то никогда больше не увидишь меня или Марселя в своей жизни.
Eğer bu gece de gidersen ne Marcel'i ne de beni hayatın boyunca bir daha göremezsin.
Знаешь, Анна, когда я впервые увидел тебя, я подумал, что ты самая красивая девочка в мире. И сейчас всё, что я хочу - это показать тебе мой внутренний мир. Но я боюсь, что ты меня отвергнешь, потому что тебе не понравится то, что ты увидишь.
Anna, seni ilk gördüğümde dünyanın en güzel kızı olduğunu düşündüm ve şimdi tek yapmak istediğim kalbimin derinliklerini sana göstermek ama beni reddetmenden korkuyorum çünkü göreceklerinden hoşlanmayabilirsin veya testislerimdeki yara izini görüp iki farklı erkekle yattığımı düşünüp izin bu yüzden olduğunu sanabilirsin çünkü ben öyle olduğunu sanıyorum ve...
А прямо сейчас ты меня не увидишь.
Şimdi göremeyeceksin.
Ты сейчас увидишь Марадону.
Demek Maradona ile tanışacaksın.
Сейчас, Гуго, ты увидишь настоящий детектор лжи!
Evet Hugo. Şimdi gerçek bir yalan makinesi göreceksin.
Знаешь, что произойдет? Если я сейчас уйду, ты больше меня никогда не увидишь!
Şu olan tek şey ben gidiyorum ve Benimle ilgili hiçbir şey duyamayacaksın.
Сейчас, когда ты веришь, ты увидишь их всех.
Görürsün, birazdan çıkarlar.
Если ты прямо сейчас честно скажешь, что я тебя совершенно не интересую то я уйду, и ты больше никогда меня не увидишь.
Bana dürüstçe beni tamamen sildiğini söylersen bu kapıdan çıkıp gideceğim ve bir daha beni hiç görmeyeceksin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]