English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Скажи маме

Скажи маме translate Turkish

196 parallel translation
Иди домой, сынок, и скажи маме, что я скоро буду.
Selam oğlum. Eve git ve annene birazdan geleceğimi söyle.
Скажи маме, что я еду домой!
Anneme eve geleceğimi söyle.
- Пойди, скажи маме, где мы.
- Anneme git ve neler olduğunu anlat. - Sen ne yapacaksın?
Скажи маме, что мне ее тоже не хватает.
Anneme onu da özlediğimi söyle.
Скажи маме, карта мне сегодня идёт и если остановлюсь сейчас, оставлю семью без денег!
Annene, kartların babanın hesabına çalıştığını ve şimdi bırakırsa ailesini mahvedeceğini söyle!
Скажи маме, что не так.
Söyle anne, sorun ne?
Скажи маме, что я хочу чая.
Annene çay yapmasını söyle.
" Скажи маме какая еда хорошая.
" Annene'eline sağlık'de.
Скажи маме какие у неё красивые волосы.
" Annene'saçın çok güzel'de.
Лучше иди и скажи маме. "
Hadi çabuk annene söyle. "
Правильно! "Скажи маме!"
Çok doğru! "Annene söyle!"
Скажи маме, что я на оперативном дежурстве.
- Anneme resmi polis işinde olduğumu söyle.
Скажи маме, всё в порядке. Я реквизировал твоего приятеля.
Annene bizim iyi olduğumuzu söyle.
Скажи маме, что я приду позже.
Anneme eve geç geleceğimi söyle.
"Скажи маме перестать тявкать"?
"Annene söyle havlamayı kessin"?
Скажи маме его бросить.
Annene onu terketmesini söylemelisin.
Пожалуйста, скажи маме, что я люблю её.
Lütfen anneme onu sevdiğimi söyle.
Если у меня не выйдет... скажи маме, что мне жаль.
Başaramazsam anneme üzgün olduğumu söyle.
Скажи маме, чтобы купила купальник и собиралась в отпуск... я вас беру в Рождество на Гавайи.
Anneme söyle, valizini hazırlayıp yeni bir mayo alsın... çünkü Noel'de sizi Hawaii'ye götüreceğim.
- Скажи маме спасибо за машину. - Ладно.
Annene araba için teşekkür ettiğimi söyle.
Скажи маме, что я позвоню ей.
Annene onu yarın arayacağımı söyle.
Пожалуйста, скажи маме.
Lütfen annene söyle.
- Скажи маме спасибо за печенье.
Annene kurabiyeler için teşekkür et.
Кристина, скажи маме, что краска быстро смоется.
Cristina, annene söyle o boya yıkayınca çıkıyor. Önemli değil.
Скажи маме.
Hadi. Anlat anneye.
Скажи маме, что случилось, Роджер.
- Konuş benimle. Annene ne olduğunu anlat, Roger.
Лиззи, скажи маме!
Lizzie, söyle anne!
Майя, скажи маме привет.
Maia, annene merhaba de.
Ханна, скажи маме, я приду примерять ее платья.
Hanna, annene söyle bazı elbiseleri denemeye geleceğim.
— андра, скажи маме, чтобы не паниковала.
Sandra annene panik yapmamasini söyler misin?
Пожалуйста скажи маме, что я её люблю.
Lütfen anneme sevgilerimi ilet.
- Скажи маме, что я скоро приду.
- Anneme birazdan evde olacağımı söyle.
Скажи маме, что папа больше не пьет пива.
Annene de ki, babacığın artık bira içmiyor.
Если не вернусь, скажи маме, что я ее люблю.
Geri dönmezsem anneme onu sevdiğimi söyle.
Скажи маме, что будешь учить японский!
O zaman annene Japonca öğrenmek istediğini söyle.
Просто скажи маме, что меня на продленку оставили.
Anneme fazla mesai yapacağımı söylersin.
Скажи маме что я приеду в конце недели.
Anneme hafta sonu geleceğimi söyle.
Просто скажи своей маме, что произошло большое недоразумение.
Annene bunun tamamen büyük bir yanlış anlama olduğunu anlatır mısın.
Пойди, скажи маме, чтобы она дала мой десантный нож.
Annene söyle, savaş baltamı versin.
Передай это своей маме и скажи что от бабушки.
Bunu annene ver ve büyükanneden olduğunu söyle.
Не надо говорить маме, всему свету... скажи мне одной.
Annene ya da bütün dünyaya söylemene gerek yok sadece bana söyle.
Передай привет маме с папой и скажи, я очень огорчена, что не смогла приехать на их годовщину.
Annem ve babamdan özür dilersin. Yıldönümleri için orada bulunamayacağımı falan söylersin.
Скажи своей маме, чтобы она как-нибудь зашла ко мне.
Annene gelip beni görmesini söyle.
Скажи моей маме, что я люблю её.
Anneme onu sevdiğimi söyle.
Скажи, ты веришь маме, что дедушку отравила бабушка?
Anlatsana annemin babamı zehirlediğine inanıyor musun?
Передай привет маме с папой и скажи, я очень огорчена, что не смогла приехать на их годовщину.
Annen ve Babanla iyi eğlenceler. Tüm bu yıldönümü zımbırtılarında burada olamadığım için üzgünüm
Позвони маме и скажи, что ей пора вернуться.
Annemi ara ve ona evde ihtiyacımız olduğunu söyle.
Ну, тогда скажи своей маме, что свадьбы не будет.
O zaman düğünün iptal olduğunu annene sen söyle.
Скажи своей маме, чтобы дала тебе что-нибудь для носа.
- Annene söyle, burun spreyi alsın. - Hayır, ben iyiyim.
Позвони моей маме и скажи, что еда вкусная.
Annemi ara, Yemekleri sevdiğini söyle.
Скажи своим маме и папе, что я передала - не за что.
Annenle babana önemli olmadığını söyle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]