English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Скажу по секрету

Скажу по секрету translate Turkish

68 parallel translation
Скажу по секрету - ты знаешь об этом.
Ve sanırım içten içe bunu sen de biliyorsun.
Скажу по секрету : Все службы госдепартамента... ищут сейчас дипломатическое решение проблемы.
Benden duymadınız, Dışişleri Bakanlığı'ndaki tüm kurumlar diplomatik bir çözüm için çabalıyor.
Скажу по секрету - это место совсем не похоже на юридическое бюро.
Sana bir sır vereceğim. Burası bir avukat bürosuna benzemiyor.
Скажу по секрету, Галактика просто набита ими.
Sana birşey söyleyeyim, galaksi bunlarla dolu.
Скажу по секрету, Рэд.
Küçük bir sır, Red.
Скажу по секрету, чудовищный неистовый хаос, бушующие воды, огромные волны страшной силы, которые ушатают даже матёрого морского волка, обрушатся на наш лагерь.
En tecrübeli denizcileri bile kusturacak... çalkalanan sularıyla... büyük ve güçlü dalgalarıyla, en şiddetlisinden... bir kabarmanın, büyük bir fırtınanın... bu kampa yaklaştığını söylüyorum.
Скажу по секрету. Что?
Biliyor musun bir sırrım var
Ну тогда, на прощание скажу по секрету волшебные слова...
Pekâlâ, seni çok sevdiğimden dolayı, sana bir büyü söyleyeceğim.
Скажу по секрету.
Biliyor musun?
- Скажу по секрету, Эми :
Açıklamaya gerek yok, Amy.
Девчонкам очень нравятся наркотики. Скажу по секрету, они западают на них.
ızlar bağımlılık yapan haplara benzerler.
Хорошо, скажу по секрету, принцесса, для нас обоих нет никакой надежды.
Peki, işte sana gerçek prenses ikimiz için de hiç ümit yok.
Скажу по секрету, я тоже гонщик.
Esasen ben de bir yarışçıyım.
Скажу по секрету, Нэш, в этой униформе ты для мужиков просто невидимка.
Konu erkekler olunca, bu üniformayı giymek görünmezlik pelerini giymek gibidir.
Скажу вам по секрету, профессор, в Варшаву едет ваш старый друг - фюрер.
Önemli haberler var. Varşova'ya eski bir arkadaşınız geliyor. "Lider"
И я скажу тебе по секрету.
Sana bir şey diyeyim, asla emekli olmayacağım.
Скажу тебе по секрету : я также, как и ты заработала на этом ограблении.
Aramızda kalsın, sigortayı kazıkladım biraz.
И я тебе скажу кое-что по секрету.
Sana bir sır vereceğim.
Но скажу по секрету, я тоже никудышный президент.
Ben de yöneticilikten pek anlamam.
Скажу вам по секрету.
Sana bir sır vereyim.
И... скажу тебе по секрету.
Bunun hakkında sana güveniyorum.
Эй, я тебе кое-что по секрету скажу.
Hey, sana küçük bir sır vereyim.
Но, скажу вам по секрету, вы отлично нам подойдете.
ama düşünüyorum ki biraz sır söyleyebilirim ki, buraya tam uyacaksınız.
Скажу тебе кое-что по секрету... В храме тебе этого не говорили.
Sana bir sır vereceğim tapınağında öğretilmeyen türde bir şey.
Я скажу вам кое-что по секрету и прошу об этом больше не упоминать.
Sana bir sır vereceğim kimseye söylemeyeceksin.
Скажу тебе по секрету, мама сказала, что я становлюсь женщиной.
Bu bir sır ama annem artık bir kadın olduğumu söylüyor.
Бейкер, скажу тебе по секрету :
Baker, sana küçük bir sır vereyim :
Скажу тебе по секрету я от него собираюсь избавиться.
Aramızda kalsın ama onu şutlamaya hazırlanıyorum.
По секрету скажу вам, он уже потребовал от его святейшества, чтобы вопрос разбирался не здесь, а в Риме.
Şunu da söylemek istiyorum ; İmparator, Papa'ya bir mektup yazarak, kararın burada değil, Roma'da verilmesini rica etti.
Скажу вам по секрету, я очень сильно ждал этого момента.
Size bir sır vereyim. Bu anı çok uzun süredir bekliyordum.
Скажу тебе по секрету...
Sana bir şey söyleyeceğim.
Я скажу тебе по секрету, мне всего-то девятнадцать...
Sana söylüyorum işte. On dokuz yaşındayım.
Скажу вам по секрету, я слушала радио через наушники.
Oh, aramızda kalsın kulaklıkla radyo dinliyordum.
Скажу кое-что по секрету.
Özel olarak.
Скажу тебе по секрету...
Sana bir sır vereceğim...
Миссис Коллинз - моя теща, и, по секрету тебе скажу, она та еще дурочка.
Mrs.Collins benim kaynanamdır..... aramızda kalsın biraz fazla huysuzdur.
Но скажу тебе по секрету, что все скоро измениться.
Ama kısa süre içinde üstesinden geleceğime eminim.
Скажу тебе по секрету...
Şey, şimdi sen bahsedince...
Скажу тебе по секрету, все делают вид, что держаться, но, думаю, на самом деле, им страшно.
Aramızda kalsın, herkes gerçekten çok güçlüymüş gibi davranıyor. Ama bence hepsi çok korkuyor.
По-секрету скажу вам - я знаю что это искренне.
Sizinle özel olarak konuşabilir miyim. Barış arzularının samimi olduğunu biliyorum.
Скажу тебе по секрету.
Sana bir sır vereyim.
Скажу тебе по секрету :
Pekala, bak sana küçük bir sır vereyim.
Скажу тебе по секрету, чтобы ты успокоился.
Sana bir sır vereceğim. Böylece emin olucaksın.
Скажу тебе по секрету :
Sana bir sır vereyim mi?
Скажу тебе по секрету.
Sana büyük bir sır vereyim.
Скажу тебе по секрету.
Sana bir sır vereceğim.
И скажу тебе по секрету : оно не разговаривает.
Ama şu kadarını söyleyeyim, konuşmuyor.
Но послушайте, девушки, скажу вам по секрету.
* Hanımlar, dinleyin beni, aramızda kalmak şartıyla *
Но по секрету я скажу тебе и парому, идущему на Статен-Айленд, я тоже хочу такой жизни.
* Ama Staten Adası feribotu, sen ve ben arasında gizli * * Ben de bekliyorum *
Серьезно? И скажу тебе по секрету : думаю, что наше существо больше не жилец.
Ve bunu sana bir sır olarak söylüyorum, yaratığımızın bu dünyada fazla kalacağını sanmıyorum.
Мне немного неловко, но скажу вам по секрету, настоящей причиной разрыва Гарри и Сида было то, что у Элзи, жены Гарри, была интрижка с Сидом.
Bunu söylemek biraz zor, kesinlikle aramızda kalsın ama Harry ile Sid'in ayrılmasının asıl sebebi Harry'nin karısı Elsie'nin Sid ile ilişkisi olmasıymış.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]