English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Скажу вам честно

Скажу вам честно translate Turkish

28 parallel translation
Скажу вам честно, господин судья, сейчас рассказы о нюрнбергских процессах уже не выгорят.
Gerçeği söylemek gerekirse, sayın hakim. Mahkemeyle ilgili hikayelerimi kimseye satamıyorum.
Сэр, скажу вам честно... Я не вижу тут никаких перспектив.
Efendim, şey... açıkçası burada bir gelecek görmüyorum.
Ваша игра меня не трогает, скажу вам честно, но я разрешаю этот разговор.
Bu numaraların bana sökmez, ama size zaman tanıyacağım.
Скажу вам честно, я... несколько раз я останавливала такси.
Doğrusunu söylemek gerekirse benim birkaç kez taksi çağırdığım oldu.
Скажу вам честно.
Bakın size gerçeği söyleyeceğim.
Мисс Макбил, мы будем соблюдать судебный порядок, но я скажу вам честно.
- Bayan McBeal, vatandaş olarak haklarınızın farkındayız, ama sizinle açık konuşacağım.
Скажу вам честно - от работы я тоже особого удовольствия не получаю.
Sana karşı dürüst olmalıyım.. son zamanlarda işimden de yeteri kadar tatmin olamıyorum.
Мистер Дэйли, скажу вам честно : Я работаю в агентстве 43 года но впервые вижу такое резюме, как у вас.
Bay Daley, doğrusu bu ajanstaki 43 yıllık çalışma hayatım boyunca sizinkine benzer bir özgeçmiş görmemiştim.
Скажу вам честно, у менятоже нет никаких вестей отДаниэля Экмана.
Açıkça konuşmam gerekirse ondan hiç haber almadım.
но скажу вам честно : мы не будем этого делать.
Davamızdan vazgeçeceğimizi umuyoırsanız böyle bir niyetimiz olmadığını, bilmenizi isterim.
Что ж, капитан. Я скажу вам честно...
Sana bir şey diyeceğim Yüzbaşı.
Когда я работал с вами в поле, братья Диасы, скажу вам честно, это был день самого тяжёлого труда в моей жизни.
Siz Diaz çocuklarıyla tarlaya çalışmaya gittiğim o gün dürüst olacağım, o gün hayatımdaki en zor çalışma günüydü.
Послушайте, м-р Сиелани, я скажу вам честно.
Bakın Bay Cielani, açık açık söyleyeceğim.
- Скажу вам честно, мисс Бейли...
Size dürüst davranacağım, Bayan Bailey.
Честно, честно вам скажу : если вы не будете есть плоть сына человеческого и пить его кровь, моя жизнь не будет в вас.
Gerçeği, gerçeği söylemek isterim, yersen insanoğlunun etini ve içersen kanını içinde yaşam kalmaz.
Честно вам скажу, что это для меня большое облегчение, что вы рядом.
Burada olmanızın beni çok rahatlattığını söylemeliyim.
Я ВАМ ЧЕСТНО СКАЖУ.
Sana karşı dürüst olacağım.
Очень красиво. Миссис Поз, я вам честно скажу. Когда вы пришли сюда вы выглядели просто ужасно.
Bayan Paulson, söylemek zorundayım ki buraya ilk girdiğinizde, iğrenç görünüyordunuz.
Не буду вам врать, скажу честно. Я всегда говорю правду... Вряд ли он заполнял какие-то формы.
Size yalan söylemeyeceğim, dürüst olmak gerekirse ki ben de dürüstümdür hiç form doldurduğunu sanmıyorum.
Честно вам скажу, Брук.
Açıkçası böyle, Brooke.
Но я даю вам возможность отстраниться от его проблем, пока вы не впутались в дело, в которое, честно вам скажу, впутываться не стоит.
Ama açıkçası bulaşmak istemeyeceğin bir şeye bulaşmadan önce sana onun içinde bulunduğu beladan kendini çekmen için sana bir fırsat veriyorum.
Вы цените истину, так что я честно Вам скажу.
Değeriniz gerçeklerle, ben de gerçekçi olacağım.
Что касается признания вины Берни, честно вам скажу.
Bernie'ye hüküm giydirmek konusunda açık konuşacağım.
Мистер Брейверман, честно вам скажу, этот щенок здесь не надолго.
Mr. Braverman, bakın, dürüst olmam gerek, bu yavru çok uzun durmaz.
Я вам скажу честно. Я не часто открываю этот ящик, так что поиск вашей машины может занять немало времени.
Dürüst olmak gerekirse bu kısmı pek kontrol etmem o yüzden arabanızı bulmamız biraz zaman alabilir.
— ♪ Честно вам скажу : это просто талант ♪
Başardım! - # Söz veriyorum size olacaksınız muhteşem #
Знаете, я честно вам скажу... ( Джейн ) Кажется, вам вообще плевать, найдем ли мы ее.
Size karşı dürüst olacağım. Onu bulmamız pek de umurunuzda değil gibi.
Скажу вам честно, я...
Dostum sana söylemek istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]