English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Скажу тебе честно

Скажу тебе честно translate Turkish

58 parallel translation
Джеф, скажу тебе честно.
Jeff, dürüst olacağım.
И я скажу тебе честно, очень честно : предпочитаю сдохнуть на гильотине, чем быть палачом.
Ve şunu söyleyeyim dürüstçe içtenlikle.
Скажу тебе честно, Кэй я буду скучать по погоням.
İnan bana, Kay avcılığı özleyeceğim.
[У дар бутьылки] Скажу тебе честно, Макс, как по мне, я бьы никогда не покидал придельы этой пещерьы.
Sana diyorum Max... buradan ayrılmam için hiçbir neden yok.
Скажу тебе честно – ты никогда мне не казался человеком с амбициями.
Dürüst olmak gerekirse, Seni pek fazla istikrarlı bir şekilde zorlamadım,
Скажу тебе честно.
Sana karşı dürüst olacağım.
Слушай, я скажу тебе честно, это ведь Боб привёл меня сюда.
Evet. Size dürüst olacağım, beni bu işe Bob soktu. - -
Тед, скажу тебе честно, мне уже осточертел этот бред про Нострадамуса, но я всерьез начинаю думать, что планеты сошли с ума сегодня.
Ted, dürüst olacağım. Şu Nostradamus şeyleriyle dolup taşmıştım. Ama bu gece burada, ciddi bir dünyevi garipliğin olduğunu düşünmeye başladım.
Скажу тебе честно, Рула, моя Синди одно время сидела на таблетках, но теперь, 100 мг Ативана с глоточком Золофта и она чувствует себя превосходно.
Sana karşı dürüst olacağım, Rula. Cindy eskiden bağımlıydı ama şimdi 100 mg Ativan ve bir Zoloft'la harika bir hâle geliyor.
Скажу тебе честно, это был кошмарный день.
Dürüst olmam gerekirse garip bir gündü.
Слушай, я за права девочек во всём мире, точно говорю. Но скажу тебе честно -
Kızların güçlü olması karşı değilim gerçekten ama sana karşı dürüst olmalıyım.
И скажу тебе честно - это было божественно.
Yalan söyleyemem. Harikaydı.
Скажу тебе честно, я сам себе удивился.
Teşekkürler. Doğrusunu söylemek gerekirse ben bile şaşırdım.
И скажу тебе честно, я до сих пор о ней вспоминаю.
Hayatım boyunca unutmadığım tek kız bu, sahi diyorum.
Отвечаю тебе, только после того, как узнаешь ее получше, понимаешь кто она на самом деле И, знаешь, скажу тебе честно. Она прекрасна
Onunla adam akıllı konuşup nasıl biri olduğunu görünce bilemiyorum dostum, çok güzel geliyor.
Ситуация вышла из-под контроля, скажу тебе честно, так что я избил его в жопу.
Saçmalama oğlum ya.
Скажу тебе честно, я надеялся что моим приемником станешь ты.
Doğruyu söylemem gerekirse, sadece sen berbat hissedersin diye umuyordum.
Скажу тебе честно.. ... ты мне нравишься.
Gerçekten seni seviyorum.
Скажу тебе честно, милая.
Sana kendim hakkında bir şey söyleyeyim tatlım.
Скажу тебе честно, это жестокий бизнес.
Açık açık diyorum yani bu sektör çok acımasız.
Я скажу тебе честно, Дэни.
Sana gerçeği söyleyeceğim, Dani.
Скажу тебе честно, Дрю... Я хочу уволиться из армии.
Drew sana söylemek istiyorum, tüm bu ordu işlerinden çıkmak istiyorum.
Старик, скажу тебе честно...
Dostum dürüst olmam gerekiyor...
Скажу тебе честно. Меня уже не спасти.
Gerçek şu ki ben kurtarılma faslını geçtim.
Скажу тебе честно.
Bunu açıklığa kavuşturmak isterim.
Но скажу тебе честно, Дом, мне на Декарда Шоу глубоко насрать.
Ama dürüst olmak gerekirse Dom, Deckard Shaw umurumda değil.
Гари даже свальсировал в трусики Хелен Хаммер, а это, скажу тебе честно, также сложно, как проникнуть в Форт-Нокс.
Gary hatta Helen Hummer pantolonlarında bile kendi tarzında dans edebiliyordu ve bir şey diyeyim sana bu, Fort Knox'a girmek gibi bir şeydi.
Я доверяю. Скажу тебе честно.
Güveniyorum.
Скажу тебе честно, девочка.
Sana karşı dürüst olmak zorundayım, evlat.
Я тебе честно скажу, достал уже.
Sana gerçeği söyleyeceğim. Bu muhabbetten sıkıldım.
Скажу тебе честно, Дух... Нет.
Doğrusunu söylemem gerekirse, hayır.
Слушай, Мирл, я тебе честно скажу. Мне столько лошадей не нужно.
Şey, Myrl, sana peşinen söylemek istiyorum tüm o atlara ihtiyacım olmayacak.
- Насчёт строгости не знаю, но я тебе честно скажу, мне отцом быть нравится.
Bu konuda bir şey bilmiyorum ama bu babalık işi hoşuma gitmeye başladı açıkçası. Eğlenceli.
4 - Да-а-а. скажу тебе честно, он был силён.
Emin ol ki, çok güçlüydü.
Знаешь-ка что? Ты вот затрахал уже меня так о ней говорить, я тебе честно скажу.
Bak açık konuşayım, Becca hakkında böyle ileri geri konuşmana cidden kıl oluyorum artık.
Скажу тебе честно, он никогда не проверяет свое расписание. Может, поболтаете с ним по-быстрому в студии?
Stüdyodan önce kısa bir görüşme ayarlamamı ister misin?
Скажу честно, месть тебе не к лицу.
Dürüst olalım intikam sana uyan bir şey değil.
Сядь! Я скажу тебе, честно, формально... Он мой муж.
Teknik olarak konuşursak, o benim kocam.
Честно тебе скажу... Я понятия не имею, что происходит.
Gerçeği söylemek gerekirse ne olduğuna dair hiçbir fikrim yok.
Слушай, скажу тебе честно, я бы не возражал, если бы Джесси просто растаял в тумане.
Bak, kusuruma bakma ama, dürüst olayım,
И я честно скажу тебе, мне не нравится Бекка, но я думаю, ты должен привести ее на ужин, чтобы мы могли познакомиться надлежащим образом.
Seninle açık konuşacağım, Becca'dan hoşlanmıyorum ama bence onu bir akşam yemeğe çağırmalısın... böylece uygun bir biçimde tanışalım.
Я тебе честно скажу, что было бы намного проще для неё и для нас всех, если бы ты просто умер.
Bence bizim için en hayırlısı senin öldüğünü farzetmek.
Ты знаешь, честно... Вот что я тебе скажу. Я просто ненавижу этого парня.
Dürüst olmak gerekirse bu adama dayanamıyorum.
Скажу честно, я ужасно думала о тебе.
Neden inanayım ki sana?
И честно тебе скажу, ты здорово всё сделал.
Yalan söylemeyeceğim. Burası gerçekten çok güzel olmuş.
Так, знаешь, я честно тебе скажу, я не вижу тут проблемы.
Bak, dürüst olmak gerekirse, neden endişelendiğini anlayamıyorum?
Если честно, Джози, я нихуя тебе не скажу.
- Eğer ararsa, tamam mı? Yani eğer ararsa bana söylersin, değil mi?
Скажу тебе честно, сын.
Şirin.
Tогда давай я тебе честно скажу, что будет, как всё закончится, если ты отсюда упадёшь.
Peki, öyleyse sonunda ne olacağını açıklamama izin ver, eğer sen buradan düşersen.
Скажу честно, меня к тебе сейчас прямо так и влечет.
Yalan söylemeyceğim. Şu anda gözüme çok seksi görünüyorsun.
Я тебе честно скажу, почему я слушаю и того парня, и Бэсси Гриффин и "Соул-Стиррерс".
Sana dürüst olayım. İşte bu yüzden şu Bessie Griffin ve Soul Stirrers dinliyorum, çünkü lanet olsun inançları var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]