English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Скажу тебе правду

Скажу тебе правду translate Turkish

77 parallel translation
Я скажу тебе правду.
Hayır Mace. Sana gerçeği söyleyeceğim.
Скажу тебе правду.
Sana gerçeği söyleyeyim.
Скажу тебе правду.
Sana işin aslını söyleyeyim.
Я скажу тебе правду.
Doğruyu söyleyeceğim.
Хорошо, скажу тебе правду. Я не злюсь.
Pekala, sana gerçeği söyleyeceğim.
Скажу тебе правду.
Yalan söylemeyeceğim.
Скажу тебе правду, юный воин - я тоже не знаю.
Gerçeği söylemek gerekirse, küçük savaşçı, ben de bilmiyorum.
Э... Скажу тебе правду.
Gerek yok, ben söylesem daha iyi...
Скажу тебе правду, Гарри.
Sana gerçeği söyleyeceğim, Harry.
Я скажу тебе правду.
Sana doğrusunu söyleyeyim.
Скажу тебе правду, дорогая.
Sana gerçeği söyleyeceğim.
Я скажу тебе правду.
Sana gerçeği söyleyeceğim.
Ладно, Грег, я скажу тебе правду.
Tamam Greg, sana gerçeği söyleyeceğim.
Выключи эту штуковину, и я скажу тебе правду, ладно?
Şu aleti kapat da, gerçeği söyleyeyim.
У тебя нет причин доверять мне ты устал от моих обещаний поэтому я скажу тебе правду.
Bana güvenmek için bir nedenin yok ve artık daha fazla vaat dinlemek istemediğini biliyorum. Bu yüzden gerçeği söyleyeceğim.
Я скажу тебе правду. Но ты подумаешь, что это странно и глупо.
Sana gerçeği anlatacağım ama benim aptal olduğumu düşüneceksin ve kafayı yiyeceksin.
Скажу тебе правду...
Sana gerçeği söylemek zorundayım.
Скажу тебе правду, это всё немного выходит из-под контроля.
- Doğrusunu istersen değişim beklediğim kadar pürüzsüz olmadı.
А теперь скажу тебе правду.
Ve sana gerceği söyleyeyim mi?
Лекс, мужик... я скажу тебе правду, тебе надо знать правду.
Hey, Lex... Sana gerçeği söyleyeceğim çünkü gerçeği duyman gerek.
Ну, скажу тебе правду, я на самом деле ей не поверил.
- Ona inanmamıştım zaten.
Чак, я скажу тебе правду.
Chuck, işte gerçek.
Тогда и я, как друг, скажу тебе правду живо снимай мамино кольцо со своего гигантского колбасного пальца!
Ve arkadaşın olarak sana söylemek zorundayım : Annemim yüzüğünü o koca sosis gibi parmağından çıkar.
Если я скажу тебе правду, ты останешься?
Sana gerçeği söylersem kalacak mısın?
Скажу тебе правду, мне страшно
Gerçeği söylemek gerekirse, ödüm patlıyor.
Я скажу тебе правду, Джесси.
Ama ben doğruyu söylüyorum Jesse.
Но я скажу тебе правду.
Ama sana doğruyu söyleyeceğim.
Думаю, я просто скажу тебе правду, потому что я бы хотела, чтобы ты для меня сделал то же самое.
Ama sanırım artık nazik davranmayacağım. Doğruyu söyleyeceğim çünkü senden de bunu isterdim.
Мне просто казалось, что если я скажу тебе правду, ты будешь в бешенстве и отчасти напугана.
Eğer sana doğruyu söylersem, çok kızacağını düşündüm. Senden hafif korkuyorum.
Я скажу тебе правду.
Sana doğruyu söyleyeyim mi?
Окей, я скажу тебе правду у меня появилась новая подружка и она может только раз в неделю... что смешного?
Tamam, sana gerçeği söyleyeyim. Yeni bir kız arkadaşım var ve kendisi sadece haftada bir gün çıkabiliyor- - Bu kadar komik olan nedir?
Ладно, скажу тебе правду.
Gerçek diyelim.
Ладно, я скажу тебе правду.
Dinle, sana gerçeği söyleyeyim.
Я просто скажу тебе правду.
Sadece doğruyu söylemeni isterdim.
Полагаю... Я боялась, что если скажу тебе правду, это изменит твое отношение ко мне.
Sanırım sana gerçeği söylediğim zaman bana karşı hislerinin değişeceğinden korktum.
А... Слушай, ты вроде умная девочка, я скажу тебе правду.
Bak, sen akıllı bir çocuğa benziyorsun, gerçeği söylüyorum...
Хочешь, скажу тебе правду?
Ölmeden önce Ma Ru'yu bulacağım.
Скажу тебе правду. Я всегда ненавидел наблюдение.
Doğrusunu söylemek gerekirse, gözlemden hep nefret etmişimdir.
Скажу тебе правду, чувак, мне всегда нравилось считать Уоррика своим отцом.
Dürüst olayım... Her zaman Warrick babammış gibi hissettim.
Поэтому просто скажу тебе правду.
Bu yüzden sana gerçeği söyleyeceğim.
Я скажу тебе правду.
Gerçeği söyleyeyim.
Клянусь, я тебе скажу правду.
Yemin ederim sana gerçeği söyleyeceğim.
Я скажу тебе истинную правду о том, что я делала.
Sana ne yaptığım hakkında doğruyu söyleyeceğim.
Если ты скажешь мне правду, я тоже тебе скажу правду.
Gerçeği söylersen ben de söylerim.
Скажу тебе правду, я надеюсь, они это сделают за границей штата.
Federaller uğraşsın.
- я знаю правду, но тебе не скажу.
- Sanırım gerçeği biliyorum. Ama sana söylemeyeceğim.
- Скажу тебе правду.
Nereye gittiğimizi düşünüyorsun?
Сейчас я скажу тебе чистую правду.
Şimdi sana mutlak gerçeği söyleyeceğim.
Ангел, приятель, что бы ни происходило, я тебе скажу правду...
Angel, dostum ne oluyor bilmiyorum ama sana doğruyu söylüyorum.
Я скажу правду, потому что мы тебе врали.
Çünkü sana yalan söylüyorduk.
Что ж, если ты не собираешься говорить мне правду, я скажу тебе. Ок?
Dinle, eğer sen bana gerçekleri söylemeyeceksen, ben söylerim, tamam mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]