Скажу иначе translate Turkish
58 parallel translation
Понятия не имею, дитя мое, но пока я не скажу иначе, мы будем искать.
Hiçbir fikrim yok evladım. Ama aksini söyleyene kadar araştırmaya devam edeceğiz.
Давай скажу иначе.
Şöyle söyleyeyim.
Позвольте, я скажу иначе.
Şöyle açıklayayım.
Скажу иначе - лошадь для меня не является лучшим другом.
Başka bir şekilde anlatayım- - benim atım kesinlikle benim en iyi arkadaşım değildir.
Слабоватый, скажу тебе. Скажу иначе, мистер Грей.
Suna ne dersin Bay Gray?
Ладно, скажу иначе.
İstersen şöyle ifade edeyim.
Давай, скажу иначе.
Sana şöyle anlatayım.
Может, получилось и не так, как мы надеялись, но, пока я не скажу иначе, мы
Belki de işler istediğimiz gibi gitmedi. Ama ben tersini söylemedikçe, bizler Nick ve Angie Bolen'iz.
Дай-ка я скажу иначе.
Tekrar söyleyeyim.
И что я скажу иначе?
Neyi farklı yapacağım bu sefer?
Струна от пианино и мешок, вмещающий человека? Скажу иначе.
Piyano teli ve insan boyutundaki çuval aksini söylüyor.
Или, если хочешь, скажу иначе :
Ya da istersen farklı şekilde de ifade edeyim :
Ладно, скажу иначе.
Evet, daha iyi bir teklif aldım.
Скажу иначе.
Bakın şöyle söyleyeyim.
Я скажу иначе.
Düzeltiyorum.
Ладно, скажу иначе...
Başka bir şekilde ifade edeyim.
Квинн остаётся у нас в заключении пока я не скажу иначе.
Ben aksini söyleyene kadar Quinn bizim gözetimimizde kalacak.
Ладно, скажу иначе. Я как раз в процессе.
Her halükarda zaten hallediyorum.
Нет, я скажу иначе.
söylediğin şeye bak.
"Этот смазливый режиссёришка заблокирован вместе со всеми остальными, пока я не скажу иначе."
"O sevimli yönetmen ve diğerleri ben diyene kadar hiçbir şey yapmayacak."
Тогда давай я скажу иначе.
Başka bir yoldan anlatmama izin ver.
" огда давай € скажу иначе.
Başka bir yoldan anlatmama izin ver.
Скажу иначе.
Başka bir şekilde söyleyeyim.
Позвольте я скажу иначе.
Başka bir şekilde söyleyeyim.
В две смены, пока я не скажу иначе и я хочу, чтобы все в форме были на улице.
Ben aksini söyleyene kadar herkes çift vardiya yapacak ve üniformalı herkesi sokaklarda istiyorum.
Мальчик будет с нами, пока я не скажу иначе, следующий, кто что-нибудь скажет лишится своей доли.
Ben aksini söyleyen kadar çocuk içeride kalacak. Bundan sonra ağzını açan bu işten pay alamaz.
Ну, самосохранение - это сильная мотивация, но он останется в камере, пока я не скажу иначе.
Kendini korumak iyi bir motive kaynağı, ama ben aksini söyleyene kadar hücrede kalacak.
Иначе я никогда вам не скажу.
Başlamak için sana söylemekten başka yol yok.
Только не смотрите на меня, иначе я не скажу.
Ama bana bakmayın.
Иначе я скажу своему другу Сонни, чтобы он снес твою проклятую голову.
olmazsa Sonny senin kafanı kopartıcak.
- Не скажу. Иначе дам тебе преимущество.
- Söylemesem daha iyi.
Разве что скажу, что он был уверен, что не нарушает закон. Здесь есть о чем подумать, иначе вы не встретились бы со мной.
Sadece kesinlikle vergi konusunda peşinde olduğunuzu düşünüyordu.
Я не знаю, как сказать иначе, поэтому я скажу так.
Bunu nasıl anlatırım bilmiyorum, sadece şunu söyleyebilirim.
А если я скажу тебе,... ты все равно не сможешь ничего сделать, иначе потеряешь работу, и это будет стоить мне моей.
Versem bile bir şey yaparsan işini kaybedersin. Ben de benimkini.. Seni bu işe karıştırmam.
Будете делать все, что я скажу. А иначе я нажму на курок и убью себя!
Dediklerimi yapın yoksa tetiği çekerim ve denizin derinliklerinde kaybolurum!
Я не скажу, что загадал, иначе не сбудется.
Dileğimi sana söyleyemem, yoksa gerçekleşmez.
Вы будете стоять отдельно, счастливо кивать, с крепко закрытым ртом, соглашаясь со всем, что я скажу, иначе остаток вашей Библии станет тостом!
Tek başına durup ağzın kapalı bir şekilde ben ne dersem sevimlice başını sallayıp kabul edeceksin aksi takdirde İncil'inin kalanı kül olacak.
Иначе то, что я сейчас скажу, тебе будет мало понятно.
Çünkü bu, az sonra söyleyeceklerimi çok daha önemli hale getiriyor.
Иначе я не скажу.
Kimseye de bir şey anlatmam.
Иначе я и слова не скажу. И мне нужен адвокат.
Yanımda avukatım olmadan, ağzımı bile açmam.
- Скажу иначе.
Tekrar edeyim.
Я просто скажу ей, чтобы она не нашла там она должна отдать, иначе погибнут люди, и думаю, она отдаст.
O yüzden ona gidip her ne bulduysa geri vermesi gerektiğini yoksa insanların öleceğini söyleyeceğim ve o da bence geri verecek.
У меня ваша дочь, и вы будете делать только то, что я скажу, иначе она умрет.
Kızın şu an elimde. Dediklerimi kesinlikle yapmak zorundasın, yoksa kızın ölür.
Я из ФБР, так что ты должен делать то что я скажу, иначе...
FBI'da çalışıyorum yani demek istediğim...
Так что проявил благодарность и пиздуй в машину, иначе я впечатаю тебя в стену и скажу, что у меня нога со сцепления соскользнула.
Şimdi biraz minnet göster ve siktiğimin arabasına bin yoksa seni duvara yapıştırıp ayağım debriyajdan kaydı derim.
Вы должны хорошо обдумать то, что я вам сейчас скажу, иначе, если вы скажете это кому-нибудь ещё, не будет ни 3-й стадии, не будет ничего.
Söyleyeceklerim konusunda şimdi dikkatlice düşünmen gerekiyor çünkü söyleyeceklerimi herkese anlatmaya karar verirsen üçüncü aşama olmaz, hiçbir şey olmaz.
Девочки, я скажу это быстро, - иначе я рассплачусь.
Kızlar bunu hemencecik söyleyeceğim aksi halde ağlayacağım.
Я пойду и снова с ним встречусь и скажу, что у него есть 24 часа, чтобы сделать предложение... иначе мы сожжем тушу.
Yine görmeye gidip fiyat vermek için 24 saati olduğunu yoksa cesedi yakacağımı söyleyeceğim.
Не смей с ним так разговаривать. Так что послушай, что я скажу тебе иначе будут последствия. Он платит за эту квартиру.
Sakın onunla öyle konuşma, kiranı o ödüyor.
Скажу иначе.
Başka bir şekilde ifade edeyim.
Если я вам скажу, что не украду вашу машину, а потом украду вашу машину, потому что понимаю "украсть" иначе, нежели вы, тогда как мы все вместе сможем сосуществовать?
Eğer sana arabanı çalmayacağımı söylüyorsam ama sonrasında çalmak fiilini senden farklı tanımladığım için arabanı çalabiliyorsam bir arada medenice, nasıl yaşayabiliriz ki?
иначе 1268
иначе никак 51
иначе нельзя 26
иначе и быть не может 22
иначе говоря 113
иначе я 27
иначе ничего не выйдет 18
иначе что 44
иначе ничего не получится 16
иначе вас бы здесь не было 16
иначе никак 51
иначе нельзя 26
иначе и быть не может 22
иначе говоря 113
иначе я 27
иначе ничего не выйдет 18
иначе что 44
иначе ничего не получится 16
иначе вас бы здесь не было 16
скажу 1144
скажу по секрету 27
скажу тебе так 19
скажу я вам 174
скажу сразу 20
скажу тебе 255
скажу тебе честно 35
скажу тебе правду 28
скажу так 84
скажу тебе по секрету 18
скажу по секрету 27
скажу тебе так 19
скажу я вам 174
скажу сразу 20
скажу тебе 255
скажу тебе честно 35
скажу тебе правду 28
скажу так 84
скажу тебе по секрету 18
скажу лишь 29
скажут 115
скажу прямо 94
скажу честно 138
скажу одно 22
скажу тебе одно 16
скажу вам вот что 22
скажу больше 31
скажу тебе кое 48
скажу тебе прямо 21
скажут 115
скажу прямо 94
скажу честно 138
скажу одно 22
скажу тебе одно 16
скажу вам вот что 22
скажу больше 31
скажу тебе кое 48
скажу тебе прямо 21
скажу я тебе 77
скажу я 29
скажу вам 137
скажу вам честно 19
скажу ему 75
скажу что 27
скажу ей 33
скажу откровенно 34
скажу им 55
скажу вот что 33
скажу я 29
скажу вам 137
скажу вам честно 19
скажу ему 75
скажу что 27
скажу ей 33
скажу откровенно 34
скажу им 55
скажу вот что 33