English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сумасшествие какое

Сумасшествие какое translate Turkish

67 parallel translation
Сумасшествие какое-то.
Çılgınlık bu.
Сумасшествие какое-то.
Bu delilik.
Просто сумасшествие какое-то!
Gelecek, çılgın bir yer.
Сумасшествие какое-то.
Bu çok saçma.
Сумасшествие какое-то.
Manyaklık.
Прямо сумасшествие какое-то, да?
Çok çılgınca değil mi?
Сумасшествие какое-то...
- Teşekkürler.
Это просто, сумасшествие какое-то.
Çılgın bir şey.
Тут всех подряд хватают, сумасшествие какое-то!
Bütün genç insanları tutukluyorlar. Tam bir kargaşa!
Сегодня сумасшествие какое-то...
Bugün çok kötü geçiyor da.
Сумасшествие какое-то. Да.
Çılgınca bir şey.
Короче, суть в том, что у меня опять есть чувства. Это сумасшествие какое-то.
Önemli nokta şu ki, çok çılgınca ama tekrar duygularımı hissediyorum.
Тут просто сумасшествие какое-то.
İşler biraz çığrından çıktı.
Сумасшествие какое-то!
Kafayı yiyeceğim.
- так что, может, я пойду... - Это сумасшествие какое-то.
- Bu yüzden belki gidebilirim- -
Сумасшествие какое-то.
Geri kafalı insan adetleri. Çok şanssızım.
И это просто сумасшествие какое-то.
Bununla ilgili gerçekten deli bir şey var.
Это просто сумасшествие какое-то.
Bunların olduğuna inanamıyorum.
Да. Сумасшествие какое-то, верно?
Evet, çok çılgınca değil mi?
- Сумасшествие какое-то.
Tanrım bu saçmalık.
В смысле, это же сумасшествие какое-то, да?
Yani bu çılgınlık, değil mi?
Господи, это какое-то сумасшествие!
Tanrım, bu delice bir şey!
Вы видели это? Какое-то сумасшествие!
Bu çılgınlık.
Сумасшествие какое-то.
Bu çılgınlık.
Это какое-то сумасшествие!
Delilik bu!
- Я имею в виду, какое бы это было сумасшествие?
Yani, ne kadar çılgınca olurdu düşünsene?
В какое-то место, где потише, где можно говорить спокойно и без сотни свидетелей, пока еще не началось полное сумасшествие?
Biraz daha sessiz ve bütün çılgınlık başlamadan önce biraz daha özel bir yerde konuşabilir miyiz?
просто какое-то сумасшествие.
Daha önceden gitmemiştim. Çok eğlenceli ve çılgıncaydı.
И это было какое-то сумасшествие.
Çok çılgıncaydı.
Он дал мне лучшую студенческую кино награду. Это какое-то сумасшествие.
Bana En İyi Öğrenci Filmi ödülünü vermişti.
Там твориться какое-то сумасшествие.
Sirk gibi oldu.
Будет какое-то сумасшествие, так ведь, мужики?
Çok deli olacak değil mi beyler?
Какое-то сумасшествие.
Bu çok saçma!
Вокруг творится какое-то сумасшествие.
İşler çığırından çıktı.
Это было просто какое-то сумасшествие.
Çok çılgınca şeyler oldu.
Хотя ты должна признать, все эти люди вокруг, это какое-то сумасшествие.
Ama itiraf et tüm bu etrafındaki insanlar bir garip.
Это какое-то сумасшествие.
Oldukça çılgınca olaylar.
Джей, это какое-то сумасшествие.
Jay, iyice saçmalamaya başladın.
Какое-то сумасшествие.
Bu iş televizyon şovuna döndü.
Это какое-то сумасшествие.
Bu çok saçma birşey.
Между мной и Диконом творится какое-то сумасшествие.
Şu günler, Deacon'la aramız çok kötü.
Какое-то сумасшествие.
Delilik bu.
Это какое-то сумасшествие.
Deli gibi konuşuyorsun.
Боже мой, это все какое-то сумасшествие.
- Tanrım, bu şey çılgınlık.
Ты представляешь, какое тут сумасшествие.
Tahmin edersin ki, işler çok yoğun.
Там на улице какое-то сумасшествие.
Dışarısı çıldırmış durumda.
Это какое-то сумасшествие.
Adamım bu çaylak girişimciliği aştı.
Это какое-то сумасшествие.
Bu çılgınca.
Основная база наших поклонников в "Твиттере", это просто какое-то сумасшествие.
Twitter hayran bölümümüz, tam bir çılgınlık.
В этом году тут какое-то сумасшествие.
Bu sene çok çılgın değil mi?
Знаешь, какое сумасшествие происходило после карантина.
Karantinadan sonra her şey çığırından çıkmıştı biliyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]