Твоя жизнь в опасности translate Turkish
59 parallel translation
Твоя жизнь в опасности.
Hayatın tehlikede.
Марла, твоя жизнь в опасности.
Hayatın tehlikede.
- Твоя жизнь в опасности!
Sen ciddi tehlike altındasın. Oh?
Твоя жизнь в опасности.
- Hayatın tehlikede.
Если ты попал под воздействие бури, твоя жизнь в опасности.
Fırtınaya korumasız yakalandınsa hayatın tehlikede.
И будет служить лишь тебе, поэтому твоя жизнь в опасности.
Sana ve yalnız sana hizmet eder, hayatını tehlikeye sokan da bu.
Ты сказал, твоя жизнь в опасности.
Hayatının tehlikede olduğunu söylemiştin.
- Твоя жизнь в опасности.
- Neler oluyor?
Твоя жизнь в опасности.
"Hayatın buna bağlı."
предположим... что готова пожертвовать жизнью ради него. Из-за него твоя жизнь в опасности... Ты можешь умереть в любой момент...
Meselâ âşık olduğun bir erkek var ve onun için hayatını riske atarsın ama o adam yüzünden hayatın tehlikede ve her an ölme durumun var.
Твоя жизнь в опасности, когда ты со мной.
Hayatın benimle birlikteyken tehlikede.
Послушай, друг. Извини за резкость, но твоя жизнь в опасности. Ты умрешь.
Direk mevzuya girdiğim için üzgünüm ama, hayatın tehlikede.
Твоя жизнь в опасности, а ты что? Ходишь в магазины?
Hayatın tehlikede, sen kalkıp alışverişe gidiyorsun.
Скажу : "Извини, что твоя жизнь в опасности... но моему брату сейчас неудобно этим заниматься"
"Hayatın tehlikeye girdiği için çok üzgünüm ; ancak bu bile kardeşimi ikna etmeye yetmedi." derim.
Мне не удалось бы объяснить подруге Нэйта, что мол "твоя жизнь в опасности, но мне неудобно сейчас этим заниматься".
Lakin Nate'in arkadaşına "Hayatın tehlikeye girdiği için çok üzgünüm ; ancak müsait değilim." diyemedim.
Меган, если этот парень ради тебя готов на убийство, тогда и твоя жизнь в опасности.
Megan, eğer bu adam senin için öldürebiliyorsa senin de hayatın tehlikede demektir.
Твоя жизнь в опасности.
Dinle, benim hakkımda konuşmak için aramadım.
- Пойми малыш, твоя жизнь в опасности.
Sana, hayatının tehlikede olduğunu anlatmaya çalışıyorum.
- Твоя жизнь в опасности.
- Çünkü burada senin hayatın söz konusu.
Ты тупица, даже когда твоя жизнь в опасности.
Hayatın tehlikedeyken bile bir ahmaksın.
Твоя жизнь в опасности.
Çünkü hayatın tehlikede.
Послушай, твоя жизнь в опасности. Это смешно.
- Bak, hayatın tehlikede olabilir.
Я думаю, это твоя жизнь в опасности.
Seninki de öyle.
Анна, твоя жизнь в опасности.
Anna, hayatın tehlikede.
У меня есть все основания полагать, что твоя жизнь в опасности.
Hayatının tehlikede olduğuna dair büyük bir olasılık var.
Оружие можно пускать в ход только если твоя жизнь в опасности.
O silahı sadece hayatın tehlikedeyse kullanırsın.
Твоя жизнь в опасности, Трейси?
- Yaşamın tehlikede mi, Tracy?
- Твоя жизнь в опасности.
- Hayatın tehlikede.
Они просто сказали, что я должен защитить тебя. И что твоя жизнь в опасности.
Bana sadece seni korumam gerektiğini, hayatının tehlikede olduğunu söylediler.
Кинжал... Твоя жизнь в опасности.
Hançer... hayatın tehlikede.
У нас есть причины полагать, что твоя жизнь в опасности.
Hayatının tehlikede olduğuna inanmamız için nedenlerimiz var.
Я думал, твоя жизнь в опасности, поэтому сделал то, что считал необходимым.
Bende yapmam gerekeni yaptım. Peki benim kazancım ne olacak?
Твоя жизнь была в опасности, из-за твоей необычно высокой мозговой активности.
Hayatın görülmedik beyin aktivitesi nedeniyle tehlikede.
Когда ты выпустил фантомов на волю, твоя жизнь оказалась в опасности, у меня не было выбора.
O hayaletleri serbest bıraktığında, hayatın tehlikeye girmişti. Başka seçeneğim kalmamıştı.
А вот твоя жизнь действительно в опасности, Цзинъэр
Ama, Jing'er... senin yaşamın hakikaten tehlikede.
Твоя жизнь была в опасности.
Hayatın tehlikedeydi.
Она считала, что если бы ты был евреем... твоя жизнь была бы в опасности.
O, eğer Yahudi olursan hayatının tehlikede olacağını söyledi.
И никогда не занимайся кун-фу. Иначе твоя жизнь всегда будет в опасности.
Ve savaşmayı bırak, eğer dinlemek istemiyorsan senin hayatın ve sonu çok yakın.
Если в опасности моя жизнь или твоя?
Ya çaresiz kalırsam?
И твоя жизнь в опасности.
Tahmin edeyim, şu an başın belada.
Твоя жизнь может быть в опасности.
- Neal Cassidy.
Если кто-либо узнает, что ты знаешь обо мне и Саттон, твоя жизнь может быть в опасности.
Eğer birisi senin ben ve Sutton'ı bildiğini öğrenirse, hayatın tehlikeye girer.
Если я расскажу тебе, твоя жизнь тоже будет в опасности.
Eğer söylersem senin de hayatın tehlikeye girer.
Просто не было времени. Твоя жизнь была в опасности. Твоя жизнь, ясно?
Kan bağı olan bir akrabanı bulmak zorundaydım.
Твоя жизнь может быть в опасности.
Hayatın tehlikede olabilir. - Nick, bu saçmalık.
После этого, ты станешь моей сообщницей и твоя жизнь будет в серьезной опасности, а я не могу так рисковать.
Anlatırsam, suç ortağım olursun. Hayatın büyük tehlikeye girer ve bu riskle yaşayamam.
Только причиной, по которой твоя жизнь оказалась в опасности, был я, так что, все мои заслуги по ее спасению аннулируются.
En başında hayatının tehlikede olmasının sebebi ben olmam dışında. Bu da kurtardığım bütün puanlarımı temizliyor.
Твоя жизнь может быть в опасности.
Hayatın tehlikede olabilir.
Кажется, нам надо еще раз сказать, что твоя жизнь может быть в опасности.
Tekrardan, hayatının tehlikede olduğunu söyleme ihtiyacı hissediyoruz. Büyük tehlikede hem de.
- Если Нарцисс узнает что ты помогала его жене сбежать, твоя жизнь будет в опасности.
- Eğer Narcisse bu işte parmağın olduğunu öğrenirse, hayatın tehlikeye girer.
Если она не будет готова, твоя жизнь будет в опасности.
Hazırlıksızsa o zaman hayatın tehlikede.
твоя жизнь 168
в опасности 80
твоя любовь 49
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
твоя взяла 173
твоя жена 331
твоя правда 124
твоя мама дома 50
твоя мама говорит 27
в опасности 80
твоя любовь 49
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
твоя взяла 173
твоя жена 331
твоя правда 124
твоя мама дома 50
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя сестра 301
твоя мама и я 30
твоя вина 87
твоя очередь 1020
твоя дочь 245
твоя мать 505
твоя мать жива 17
твоя цель 42
твоя семья 212
твоя сестра 301
твоя мама и я 30
твоя вина 87
твоя очередь 1020
твоя дочь 245
твоя мать 505
твоя мать жива 17
твоя цель 42
твоя семья 212
твоя проблема 76
твоя мама права 45
твоя мама здесь 48
твоя работа 302
твоя подруга 128
твоя собака 19
твоя бабушка 66
твоя девушка 158
твоя судьба 43
твоя машина 78
твоя мама права 45
твоя мама здесь 48
твоя работа 302
твоя подруга 128
твоя собака 19
твоя бабушка 66
твоя девушка 158
твоя судьба 43
твоя машина 78