English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тоже хочу

Тоже хочу translate Turkish

2,061 parallel translation
Я тоже хочу стать звездой.
- Ben de bir star olacağım.
- Я тоже хочу!
- Ben de bineceğim!
Я тоже хочу с ними поговорить.
Sonra bana da ver.
Я тоже хочу выступить!
Ben de istiyorum.
Я тоже хочу быть частью выступления!
Ben de yapmak istiyorum!
Хотите уехать? Я тоже хочу.
Her şeyden uzaklaşmak istiyor musunuz?
Если это законно, то я тоже хочу.
Ve yasalsa, bende biraz istiyorum.
- Я тоже хочу несколько выходных с ними.
Ben de birkaç tatil gününde onlarla olmak istiyorum.
- Это то, что я тоже хочу делать.
- Benim yapmak istediğim de bu.
Что? Я тоже хочу научиться болтать с глухими девченками.
Sağır bir kızla sevişmek istediğimizi nasıl göstereceğimizi ben de öğrenmek istiyorum.
Если она знает, я тоже хочу знать.
Eğer o biliyorsa, ben de bilmek istiyorum.
Я тоже хочу его прожить!
Şimdi ben istiyorum o 20 yılı!
Ладно. Я тоже хочу выяснить, что происходит в этом сумасшедшем городе.
Ben de bu çılgın kasabada neler olduğunu öğrenmek istiyorum.
Пит, я тоже хочу перед тобой извиниться.
Pete sadece benim de üzgün olduğumu bilmeni istedim.
Все ребята это делают, и я тоже хочу.
Liseliler böyle yaparlar. Ben de öyle yapmak istiyorum.
Но я тоже хочу извиниться.
Ama ben de özür dilerim.
О, я тоже хочу только тебя на Рождество.
Ben de Noel'de sadece seni istiyorum.
Я тоже хочу быть таким.
Ben de öyle bir adam olmak istiyorum.
Я тоже хочу все детальки.
O detayları ben de istiyorum.
Я тоже хочу прийти.
Orada olmak isterim.
Я тоже хочу.
Ben de yurtdışında okumak istiyorum.
Я тоже хочу смерти этого копа.
Bu adamın ölmesini ben de istiyorum.
Ровно как и Вы три года назад... я тоже хочу дать Вам шанс.
Ve senin bana bir şans verdiğin gibi ben de sana bir şans vereceğim.
- Я тоже хочу дойти...
- Ben de halletmek istiyorum.
( с индийским акцентом ) "О, Кришна, я тоже так хочу"?
"Vay anasını, bana da biraz bundan lazım."
И если ты сейчас смотришь этот сюжет, и тебе хочется со мной увидеться тоже и поговорить, пообщаться, я буду очень рада, потому что... Ну, я просто хочу, чтобы ты знал, что я вот она, здесь.
Eğer bunu izliyor ve buluşalım diyorsanız bundan büyük memnuniyet duyarım çünkü burada olduğumu bilmenizi isterim.
Я тоже не хочу в тюрьму, Таня.
Ben de hapse düşmek istemiyorum, Tanya.
Я хочу сказать, что я тоже когда-то был его человеком.
Demek istediğim bende bir zamanlar onun adamıydım.
Конечно, я не хочу быть таким как ты тоже.
Tabii senin gibi de olmak istemiyorum.
Я тоже хочу в кино.
Ben de gitmek istiyorum.
Я тоже этого хочу.
Bunu ben de isterim.
- Я хочу счастья для моей дочери. - Я тоже.
- Kızımın mutlu olmasını istiyorum.
Я тоже, вот почему я хочу свергнуть "Сплетницу". Как?
Bende inanmıyorum, bu yüzden Dedikoducu Kız'ı alaşağı etmek istiyorum ya.
Я хочу, чтобы эти тоже были арестованы, - за укрывательство сбежавшего.
Bu ikisinin yardım ve yataklıktan tutuklanmalarını istiyorum.
Я тоже не хочу, чтобы ты стал таким, как я, поверь мне.
Ben de benim gibi biri olmanı istemiyorum. Güven bana.
Я ведь тоже не хочу крышу потерять.
Bak, Ben-ben kesinlikle üzülmek istemiyorum, biliyor musun?
Я тоже не хочу быть как отец.
Ben de babam gibi olmak istemiyorum.
Тебя я тоже не хочу.
Seni becermem.
И, определенно.... тебя не хочу тоже.
Seni hayatta becermem.
Да, я горжусь, и хочу чтобы она тоже гордилась мной.
- Evet, keşke o da benimle gurur duysa.
Я тоже не очень хочу ехать в больницу потому что мы будем в больнице, когда нагрянет ураган и она будет полна шлюх и бродяг.
Çünkü oraya gittiğimizde kasırga vuracak sonra her yer başıboş hastalarla dolacak.
И я хочу помочь тебе тоже измениться.
Ve senin de değişmene yardım etmek istiyorum.
Я хочу позвонить Ансэру тоже.
Unser'ı arayayım.
Давай. Твоя девочка не захотела бы, чтобы ты встал напротив этого окна, и я тоже не хочу.
Küçük kızın, pencerenin önüne gittiğini görmeyi istemez, ki ben de istemiyorum.
Я тоже не хочу перетягивать тебя ни на чью сторону. Но Тамара разговаривает со мной только после физического насилия надо мной.
Seni arada bırakmak istemem ama Tamara benimle sadece fiziksel saldırıya uğradıktan sonra konuştu.
Я хочу, чтобы так семья с почтовым ящиком в форме космического корабля знала, что у нас тоже есть кое-то классное.
Şu uzay mekiği gibi posta kutusu olan ailenin bizde de iş olduğunu duymasını istiyorum.
И как-то... я хочу верить что это тоже воля Господа.
Her ne olursa olsun bunun tanrinin isi olduguna inanmak zorundayim
Нет, я тоже этого хочу.
Bunu ben de istiyorum.
Тебе тоже должно быть стыдно. Я не хочу обидеть
Andrew ya da Gemma'yı üzmek istemiyorum.
Нет, быть сантехником я тоже не хочу.
Hayır, tesisatçı da olmayacağım.
Слушай, я просто хочу тебя поблагодарить и моя семья тоже.
Dinle, teşekkür etmek istiyorum ve ailem de istiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]