Хочу понять translate Turkish
561 parallel translation
- Ну, я не знаю. Я хочу понять, на чём основаны Ваши претензии.
Talebinizi neye dayandırdığınızı bilmem gerek.
Объясните, Джекилл, я хочу понять. Хорошо.
- Jekyll, şunu açıkça söylemelisin.
Я хочу понять, почему мужчины уходят на войну и с какими словами они обращаются к Господу во время предсмертной молитвы.
Erkeklerin neden savaşa gittiklerini ve dua ederken gerçekten ne dediklerini.
Я хочу понять, как старик, который волочит ногу после приступа, мог всего за пятнадцать секунд дойти до дверей и выглянуть наружу.
Durun, sadece felçli, bir ayağını sürüyerek yürüyen yaşlı bir adamın yatak odasından ön kapıya 15 saniyede gidip gidemeyeceğini görmek istiyorum.
Вот это я и хочу понять.
Bilmek istediğim de bu.
Но я хочу понять!
Ama ben anlamak istiyorum.
Но я хочу понять. Я так хочу понять.
Belki de burada sizinle bunları konuşmamalıyım.
- Но я хочу понять!
- Ama anlamak istiyorum!
Послушай, я хочу понять кое-что.
Bak, tek birşey bilmek istiyorum.
Я боюсь этих сил. А ещё я хочу понять их.
Bu güçlerden korkuyorum bu fenomen üzerine çalıştım.
Я только хочу понять, что происходит.
Tek istediğim neler olduğunu bilmek.
тогда бы ты понял. Я хочу понять.
Benim bir parçam olsaydın anlardın.
Софи, я хочу понять.
Sophie, anlamak istiyorum.
Это как раз то, что я хочу понять наконец.
Sonunda anlamak istiyorum, hepsi bu kadar.
Хочу понять, что это за место.
Bu yeri araştıracağım.
Нет, я просто хочу понять, почему хороший полицейский может потерять голову и стать преступником.
Yok ama iyi bir polisin neden böylesine delirdiğini ve suçlu haline geldiğini bulmak isterim.
Господи, я хочу понять!
Yüce Tanrım, keşke anlayabilseydim.
Барт, я хочу понять тебя.
Bart, sana elimi uzatıyorum.
Я просто хочу понять, не получится так, что ты расстаёшься с человеком и я тебе скажу, что я о нём думаю, потом вы снова сойдётесь...
Sen söylemeden önce, ayrıldığın bir çocukla tekrar bir araya geldiğinde ne düşündüğümü söyleyince...
- Я хочу понять, что же мне на самом деле нужно.
- Ne istediğim bulmalıyım.
Я хочу понять иерархию.
Hiyerarşilerini anlamak istiyorum.
Я просто хочу понять, как это работает.
Sadece, bu şeyin nasıl yürüdüğünü anlamaya çalışıyorum.
Я хочу понять, какова цель ожидания в этой комнате.
Bu odada beklemenin amacını öğrenmek istiyorum.
Я хочу понять почему.
Neden olmuyor, öğrenmeliyim.
Я хочу понять.
- Öğrenmem gerek.
Я хочу понять.
Anlamama yardım et.
Я хочу понять.
Sadece emin olmak istedim.
Я хочу понять.
Bir açıklama istiyorum.
Я только хочу понять, что происходит.
Sadece, neler olduğunu bilmek istiyorum.
Я хочу понять это совершенство.
O mükemmeliği anlamak isterdim.
Я вот что хочу понять... Я хочу знать, о чём ты думаешь, когда тискаешь их.
Öğrenmek istediğim şey göğüslerini sıktığında, gerçekten, neleri düşündüğün.
Просто хочу понять.
Hayır, meraktan.
Но должна спросить... Я хочу понять... - Я не понял вопрос.
Bir şeyi netleştirmek istiyorum.
Я хочу понять, что здесь произошло!
Anlamadın galiba burada ne oldu anlamaya çalışıyorum!
Послушайте, я хочу четко понять.
Dinle, bazı şeyleri açıklığa kavuşturmak istiyorum.
Последний раз я прошу тебя... не пытайся понять, что я хочу сделать,
Yapacağım şeyi anlamaya çalışmaman için sana son kez yalvarıyorum.
Я хочу, чтобы Вы попытались меня понять, мисс Амберли.
Umarım durumumu anlıyor sunuzdur, Miss Amberly.
Да, хочу кое-что понять.
Seni biraz çalıştırmak istiyorum.
Не злись. Я просто хочу дать тебе понять, что я поняла.
Sadece anladığımı bilmeni istedim o kadar.
Я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось. Но ты должен понять, многие люди здесь могут пострадать.
Ama burada sana zarar verebilecek çok insan var.
Мне это надоело, я хочу понять.
Anlamak istiyorum.
Я хочу услышать и понять, как Вы говорите.
Bir şeyler söylediğinizi duymalıyım.
- Хочу понять.
Niye hala bunu tutuyorsun?
Именно поэтому я и хочу навести здесь порядок, чтобы понять, что у меня есть.
Bu yüzden burayı temizleyip, neye sahip olduğumu göreceğim.
Я лишь хочу сказать, попытайся понять ее и простить.
Söylemek istediğim... Ona karşı gerçekten anlayışlı ve affedici olmalısın.
Нет, просто встретиться и поговорить. Неофициально. Я просто хочу все правильно понять.
Sadece bir takım doğru bilgilere ulaşma amaçlı gayri resmi bir toplantı olacak.
Я хочу проснуться... и понять что это все... был сон.
Uyanmak ve bunun tamamen bir rüya olduğuna karar vermek istiyorum. İstediğim bu.
Я много читаю, знаете, чтобы увидеть, как это всё работает, и я всё еще пытаюсь понять, о чем же я хочу написать.
Çok fazla okuyorum. Bilirsin nasıl yapıldığını görmek için ve halen ne hakkında yazmak istediğimi bulmaya çalışıyorum.
Я хочу понять, по каким правилам играетлюбовь.
Aşkın kurallarını öğrenmek istiyorum, ve onları nasıl uygulayacağımı.
Я хочу помочь вам, но я должна понять, через что вам пришлось пройти.
Ben sana yardım etmek istiyorum, ama şu anda nasıl bir şeyler yaşadığını bilmem gerekiyor.
Я должна понять это потому, что я хочу только одного - быть им.
Bana bir şeyler anlatın. Çünkü tek istediğim içine girmek.
понять 260
понять не могу 38
понять что 34
хочу домой 66
хочу предупредить 32
хочу тебя 34
хочу есть 48
хочу с тобой поговорить 40
хочу пить 44
хочу сказать тебе 25
понять не могу 38
понять что 34
хочу домой 66
хочу предупредить 32
хочу тебя 34
хочу есть 48
хочу с тобой поговорить 40
хочу пить 44
хочу сказать тебе 25
хочу ли я 75
хочу заметить 67
хочу поговорить с тобой 29
хочу посмотреть 159
хочу напомнить 53
хочу увидеть 61
хочу сказать 743
хочу к маме 30
хочу знать 194
хочу узнать 109
хочу заметить 67
хочу поговорить с тобой 29
хочу посмотреть 159
хочу напомнить 53
хочу увидеть 61
хочу сказать 743
хочу к маме 30
хочу знать 194
хочу узнать 109
хочу спросить 103
хочу послушать 27
хочу услышать 27
хочу тебе кое 115
хочу проверить 28
хочу быть уверен 27
хочу извиниться 30
хочу кое 176
хочу что 27
хочу помочь 29
хочу послушать 27
хочу услышать 27
хочу тебе кое 115
хочу проверить 28
хочу быть уверен 27
хочу извиниться 30
хочу кое 176
хочу что 27
хочу помочь 29