English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хочу знать

Хочу знать translate Turkish

5,801 parallel translation
Мне он сейчас и не нужен, просто хочу знать, где он.
Lazım falan değil. Nerede olduğunu bilmek istiyorum sadece!
Я действительно хочу знать.
Gerçekten bilmek istiyorum.
И я просто пытаюсь выносить ребенка Я просто хочу знать, что я могу что-нибудь делать.
Ve kendimi toparlamaya çalışıyorum, ve bir şeyler başarabilmek istiyorum.
Я хочу знать, кто убил Клайда Мардона.
Clyde Mardon'u kimin öldürdüğünü öğrenmek istiyorum.
Я не хочу знать ничего о том, что ты пережил!
Anlatma hiçbir şey. Gelecekte yaşadığın hiçbir şeyi öğrenmek istemiyorum.
Я хочу знать имена офицеров и дежурных, чтобы я могла написать специальную жалобу.
O sırada görevde olan memurların ve üstlerinin isimlerini istiyorum ki direkt olarak şikayette bulunabileyim.
Я хочу знать, что говорят обо мне.
Hakkımda neler söylendiğini bilmek istiyorum.
Я хочу знать, о чём ты думала сегодня утром, когда решила смыться.
Bu sabah basıp gittiğinde, neler düşündüğünü öğrenmek istiyorum.
Я хочу знать.
Bilmem lazım.
Я хочу знать... это бремя, или причина, которая каждое утро поднимает тебя с кровати?
Öğrenmek istiyorum, ağır bir yük mü yoksa sabah yataktan kalkmanı sağlayan şey mi?
Я просто хочу знать, где он.
Nerede olduğunu bilmek istiyorum sadece.
Я хочу знать всё, что они делали с ним, все места, в которых он был, любое произнесенное им слово, особенно если оно обо мне, и что, чёрт возьми, он будет делать дальше.
Onunla yaptıkları her şeyi, gittikleri her yeri söylenen her sözü, özellikle de benimle ilgili olanları ve bundan sonra ne yapacağını öğrenmek istiyorum.
Я... я просто хочу знать, где Джессика.
- Sadece Jessica'nın yerini öğrenmek istiyorum.
Я хочу знать.
- Öğrenmek istiyorum.
Не знаю. Не уверена, что хочу знать.
Bilmiyorum, bilmek istediğimi de sanmıyorum.
Я не хочу знать подробностей.
- Detayları bilmek istemiyorum.
Я просто хочу знать, что она думает.
Callie'nin aklından geçenleri bilmek istiyorum.
И не хочу знать.
Bilmek istemiyorum ben.
Я только хочу знать, насколько всё плохо.
Sadece ne kadar kötü olacağını bilmek istiyorum.
Я хочу знать, если кто-то попытается подключиться к больнице.
Biri hastane sistemine girmeye çalışacak mı bilmek istiyorum.
Просто хочу знать кто ты тусоваться, вот и все.
Kızımın kimlerle takıldığını bilmek hakkım.
Я хочу знать, каково это.
Nasıl bir şey görmek istiyorum.
Я хочу знать, что совершил год назад. Пошли.
Bir yıl önce ne yaptığımı bilmek istiyorum.
Я хочу знать, почему умерла моя дочь.
Kızımın nasıl öldüğünü bilmek istiyorum.
Но я хочу знать наверняка
Ama bundan emin olmak istiyorum
И я хочу... Хочу знать.
Ve şunu bilmek istiyorum :
А вот, что я правда хочу знать - какого черта ты делаешь в танцевальной команде Марианы.
Ama Mariana'nın dans takımında ne işin olduğunu bilmek isterim.
И я хочу знать, почему вы устроили кибер-травлю Зои.
Ve neden Zoey'ye siber zorbalık yaptigini bilmek istiyorum.
Я просто хочу знать, когда ты снова собираешься уйти.
Tekrar ne zaman çekip gideceğini bilmek istiyorum.
Я просто хочу знать точно, что ты ему скажешь.
Tam olarak ne diyeceksin bilmek istiyorum.
Не хочу знать.
Bilmek istemiyorum.
Я хочу знать...
Bilmek istiyorum.
Я хочу знать, возможно ли, по-настоящему, быть и тем и другим.
İkisi birden olmak gerçekten mümkün mü bilmek istiyorum.
Если вы увидите что-нибудь, что, по вашему, должна знать полиция, я хочу знать об этом.
Garip bir şey görürseniz, bana haber verin.
Я хочу знать, как ты позволил ему стать именным партнером.
Senden onun isim partneri olmasına nasıl izin verdiğini bilmek istiyorum.
Я хочу знать : ты хоть раз хотела рассказать мне правду о Майке?
Bana bir kez bile olsun Mike'ın durumundan bahsetmek istedin mi bunu bilmek istiyorum.
Я хочу знать кое-что другое.
Bana başka bir şey söylemeni istiyorum..
Я также хочу знать, какое он собирается использовать оружие, кто с ним будет и где он планирует залечь после ограбления.
- Ne tip silahlar kullanacağını, yanında kim olacağını ve soygundan sonra nerede saklanmayı planladığını da öğrenmek istiyorum.
Если она получит чьи-нибудь владения, я хочу знать, к кому они могут перейти.
Bu mülklerin herhangi birini elde ederse, kime gittiğini öğrenmek istiyorum.
Поэтому я хочу знать, между нами, кто это сделал?
Öğrenmek istiyorum. Aramızda kalacak. Kim yaptı?
Но сначала, я хочу знать, что разделение команды вступило в силу.
Ama önce bu ayrılığın resmen olduğunu bilmek istiyorum.
Хочу лишь знать, говорит ли тебе это что-нибудь.
Bu sana bir anlam ifade ediyor mu öğrenmek istiyorum.
Но я хочу знать, откуда оно у тебя.
Bunun niye sende olduğunu bilmek istiyorum ama.
Даже знать не хочу, почему у тебя это вышло лучше, чем у меня.
Neden benden daha iyi yaptığını bilmek istemiyorum.
Нет, я не хочу это знать.
Hayır, öğrenmek istemiyorum.
Я хочу знать.
Bilmem gerekiyor.
Я не хочу это знать.
Ya da neyse.
Я хочу знать, как это сюда попало.
Buraya nasıl geldiklerini bilmek istiyorum.
Я не хочу рассказывать подробнее, так как я не хочу, чтобы это встало между нами, но если ты хочешь знать больше, я расскажу тебе больше.
İlişkimize bu lekeyi bulaştırmamak için daha fazlasını söylemek istemiyorum ama söylememi istiyorsan, söylerim.
Какой смысл знать всё это, если я всё равно хочу, чтобы Люси перестала говорить метафорами, и я бы сорвал с неё одежду и перегнул через стол?
Yani en sonunda hala Lucy'nin metaforlardan bahsetmeyi bir kenara bırakmasını böylelikle onu soyabilmeyi ve masama yaslamayı umut ediyorsam sadece,... tüm bunları bilmemin ne anlamı var ki?
Я хочу знать, что ты чувствуешь.
Aracına binmek istiyorum

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]