English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хочу предупредить

Хочу предупредить translate Turkish

178 parallel translation
А теперь, пользуясь случаем, я хочу предупредить всех девушек в Нью-Йорке появился жестокий, опасный, женатый мужчина который живёт на первом этаже в моём доме.
Hazır dikkatiniz bendeyken, tüm bayanları uyarmak istiyorum şeytani ve tehlikeli evli bir adamla ilgili alt katta yaşıyor.
Прежде чем вы ответите, миссис Хелм, хочу предупредить вас, что наказание за лжесвидетельство в этой стране очень суровое.
Cevap vermeden önce, Bayan Helm, sizi bu ülkede yalancı şahitlikle ilgili kanunun çok ciddi cezalar öngördüğü konusunda uyarmak isterim.
Но хочу предупредить, сначала будет ужасно.
Ama sizi uyarıyorum, susuzluk korkunç olacaktır.
Хочу предупредить : я не собираюсь выслушивать всякое дерьмо.
Şunu bilin ki sizlerden gelecek hiç bir saçmalığı dinleyecek değilim.
Я хочу предупредить, что немного опоздаю.
Biraz gecikeceğimi söylemek için aradım.
Я хочу предупредить мистера Клейна, что все, что он скажет в вашем присутствии...
Bay Klein'ı sizin yanınızda söyleyeceği şeyler konusunda uyarmalı...
Хочу предупредить вас, что мне не разрешено подходить к вам.
Sana yaklaşmama müsaade etmediğini bilmeni isterim.
Хочу предупредить, что сюда направляется король Муфаса. Надеюсь, ты пропустил утреннюю церемонию по уважительной причине.
Kral Mufasa'nın yolda olduğunu söylemeye geldim, sabahki töreni kaçırmana iyi bir mazeret bulasın diye.
Ты был добр ко мне, поэтому я хочу предупредить тебя.
Ban çok iyi davrandın ama seni uyarmalıyım.
Я хочу предупредить вас.
Sizi uyarmalıyım.
Я хочу предупредить вас : отведите ваши суда на безопасное расстояние.
Geminizi güvenli bir mesafeye çekmeniz konusunda, sizi uyarırım.
Послушайте. Хочу предупредить вас.
Dinle seni bu konuda uyarmalıyım.
Я хочу предупредить ее и помочь ей вернуть сына.
Onu uyaracağım ve oğlunu geri getirmeye çalışacağım.
Но хочу предупредить. Он подвергся радикальным медицинским изменениям.
Dinle seni uyarmalıyım - Oldukça köklü bir kaç tıbbi prosedüre geçirdi.
Я хочу предупредить Ангела, но не могу подобрать слов.
Angel'ı uyarmak istiyorum ama kelimeler ağzımdan çıkmıyor.
- Лэнг. И хочу предупредить – моя тетя до следующей недели собеседования проводить не будет.
Haberiniz olsun, teyzem gelecek haftaya kadar görüşme yapmıyor.
Хочу предупредить, что он не виноват.
Tamam mı? Bu Bjarne. Onun bu işlerle hiçbir alâkası yok.
Слушай, сразу хочу предупредить, я девушка серьезная, и не буду возиться с твоим браком... или что у тебя там за отношения.
Bak, sana başından söyleyeyim ben iyi bakım gerektiririm. Evlilik ya da her neyse. onun etrafında gezinemem.
Я хочу предупредить Вас.
Sizi uyarmak istiyorum.
ћ-м, хочу предупредить, мы сейчас пройдем через типа портала.
Seni uyarmalıyım az sonra geçide benzer bir şeyden geçeceğiz.
Я только хочу предупредить последний раз : я действительно не думаю, что это хорошая идея.
Son kez söylüyorum, bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Ой, слушай, хочу предупредить... мне придется завтра улизнуть после коктейлей. Нет!
Bak, aklında bulunsun içkiden sonra tüymek zorunda kalabilirim.
Чак, я хочу предупредить вас о чрезвычайной ситуации.
Pekala, Chuck, seni olası bir durum için uyarmak istiyorum.
Хочу предупредить тебя, пока ты не сказала чего-нибудь неприличного...
Sen açık saçık konuşmadan önce seni uyramak istiyorum.
Хочу предупредить насчет У орлока. Он не любит копов.
Büyücü hakkında bilmen gereken bir şey var.
Хочу предупредить - я убил человека.
Seni uyarıyorum, daha önce de adam öldürdüm.
Я хочу предупредить всех присутствующих : пропала спинка стула Джейсона Патрика.
Setteki herkesin dikkatini Bay Jason Patric'in sandalyesinin kayıp olduğuna çekmek isterim.
Хочу предупредить, друг, здесь не везет.
Şimdiden uyarayım, kızlar yüz vermiyor.
Хорошо, я хочу предупредить тебя, Что, как и у моего клона, Уровень интеллекта слегка занижен.
Peki, şunu açıklığa kavuşturmak istiyorum,... kendi klonuma yaptığım gibi zekâsından birazcık kıstım.
Хорошо, я хочу предупредить вас.
Peki, size danışmak istedim.
Я хочу предупредить...
Sizi uyarmalıyım...
- Алло, товарищ, хочу вас предупредить!
Alo, yoldaş! Kirli işlerden uzak dur.
Генерал любит этот формат. Хочу вас предупредить... СОС!
General hafif müzikten hoşlanıyor.
Кстати, поскольку ты немного истеричка, прежде чем ты прочитаешь ее, я хочу тебя предупредить, чтобы ты потом не обижалась.
Bu arada, biraz paranoyak biri oldugun için, rolü okumadan önce, daha sonra sinir olma diye, - bir uyarida bulunmak istiyorum. - Ne oldu?
Мардж, хочу тебя предупредить, мне кажется, что кое кто из молодых работников имеет на тебя зуб.
Seni uyarmalıyım Marge. Sanırım zavallı küçük şey, senin kadar ateşliydi.
Но я хочу вас предупредить, что это - мятеж.
Ama bilmenizi istiyorum, bu bir isyandır.
Хочу тебя предупредить.
Pekala. Seni şimdiden uyarıyorum.
Я хочу вас предупредить, типично не много можно найти в тинейджерской потовой промокашке Клинекс.
Seni uyarmalıyım, genç bir çocuğun... terinde böyle bir doku genelde bulunmaz.
Все хорошо, я просто хочу вас предупредить :
Ben iyiyim. Seni uyarıyorum.
Хочу тебя предупредить.
Sana bir çift sözüm var.
"Хочу Вас предупредить."
" Seni uyarıyorum.
Но хочу тебя предупредить.
Ama sizi uyarmam gerek.
Я просто хочу тебя предупредить.
- Sadece seni uyarmak istedim. - Tamam.
Но я хочу предупредить тебя.
- Tabi.
И поскольку дело идёт к суду, хочу вас предупредить : если меня вызовут свидетелем, я врать не буду.
Dava da yaklaşıyor, seni uyarmalıyım eğer ifade vermemi isterlerse, yalan söylemem.
Эрв, хочу тебя предупредить.
Erv, Sana bilgi vereyim.
Я хочу попытаться предупредить Кайла, чтобы он уехал из Сан Франциско.
Kyle'ı San Francisco'dan uzaklaşması için uyaracağım.
Я хотела предупредить тебя, что мои дети не знают, что в прошлом мы были дружны, и я хочу все это так и оставить.
Çocuklarımın, bizim arkadaş olduğumuzu bilmediğini sana hatırlatmak isterim ve böyle kalması daha iyi olur.
Но хочу тебя предупредить, оно быстро надоедает.
Biraz geç de olsa, seni uyarmak zorundayim.
Хочу тебя сразу предупредить, мой отец не заплатит за такую свадьбу.
Sana hemen söyleyebilirim ki, benim babam o düğünün parasını ödemez.
Я знаю, что ты снова хочешь убить Джона, и я хочу предупредить, что если ты хоть пальцем его тронешь,
John'u yine öldürmeyi düşündüğünü biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]