English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты всегда был рядом

Ты всегда был рядом translate Turkish

50 parallel translation
Ты всегда был рядом, правда...
Bizi hiç terk etmedin, değil mi?
Ты всегда был рядом, каждую ночь.
Her zaman yanımdaydın, hiçbir şeyi kaçırmadın.
Ты всегда был рядом со мной.
Her zaman bana destek oldun.
Элтон, вот бы ты всегда был рядом!
Elton, musluk tamirinde de burada olmalıydın!
Саске-кун продолжает отдаляться от меня... ты всегда был рядом.
Sasuke-kun benden uzakta ve gittikçe de benden uzaklaşıyor. sen daima benim yanımdaydın ve daima beni destekledin.
Да уж, ты всегда был рядом в трудную минуту.
Her zaman bana destek olursun.
Ты всегда был рядом, что бы подхватить меня, когда я падал.
Ne zaman düşsem beni yakalamak için oradaydın.
Смолвилль, ты всегда был рядом, когда мне было нужно поплакать на твоем плече, а я опять не могу тебе ничем помочь.
Smallville sen ağlamaya ihtiyacım olduğunda hatta hıçkırırken hep yanımdaydın.
Ты всегда был рядом, и в плохие, и в хорошие времена.
Benimle iyi zamanında da kötü zamnında da oldun.
Хочу, чтобы ты всегда был рядом.
Umarım hiç gitmezsin.
Хотя, между нами все... Стало очень сложно, ты всегда был рядом.
Aramızda olanlar karmaşıklaşsa da benim için oradaydın.
* Ты всегда был рядом со мной *
* Destek oldun bana sürekli *
Ты всегда был рядом со мной, Майк.
Mike.
Послушай, с того самого дня, как я вернулся, ты всегда был рядом, как никто другой.
Bak, geri döndüğümden beri hiç kimse yanımda değilken sen hep benim yanımda oldun.
Но ты всегда был рядом со мной.
Ve sen hep benim yanımdaydın.
Я хочу, чтобы ты всегда был рядом, Сабиний.
Bu işte seni yanımdan ayırmayacağım Sabinus.
* Ты всегда был рядом *
* Yanımdaydın daima *
Ты всегда был рядом.
Her zaman yanimda oldun.
Лучше или хуже... Ты всегда был рядом.
iyi ya da kötü hep yanimda oldun.
Ты всегда был рядом, Мэтт.
Bana her zaman destek oldun Matt.
Ты всегда был рядом, Мэтт.
- Her zaman benim yanımdaydın, Matt.
Ты всегда был рядом.
Hep yanımızdaydın.
Ты всегда был рядом с латином в путешествии?
Seyahatin boyunca her zaman Latin'in yanında mıydın?
Но ты всегда был рядом.
Ama hepsinde, yanımda sen vardın.
Ты всегда был рядом.
Her zaman yanımda oldun.
Ты всегда был рядом.
Benim için her zaman oradaydın.
Как сильно я не старалась тебя оттолкнуть, ты всегда был рядом.
Seni uzaklaştırmak için ne kadar uzaklaştırsam da sen hep oradaydın.
И ты всегда был рядом со мной... И всё, через что я прошла с моей мамой.. Так что я полностью пойму, если ты захочешь сбежать.
Ve sen annemle ilgili her şeyde yanımda oldun yani kaçmak istersen anlarım seni.
И... ты всегда был рядом, Хорас.
Hep yanımdaydın Horace.
Я имею ввиду, ты был всегда рядом, во время моей болезни но,...
Hastalığım boyunca hep yanımdaydın ama...
Алан... последние три года моей жизни, ты... всегда был рядом.
Alan... Hayatımın son 3 yılında hep oradaydın.
Твоя защита означала, что ты всегда был недоступен для них, тебя никогда не было рядом. Ты всегда поступал так, как считал нужным для себя.
Bu tür bir koruma asla müsait olmayacağın, asla yanlarında olmayacağın, daima senin için daha fazla önemi olan şeylerle alakadar olacağın anlamına gelir.
Сан Ин был единственным мужчиной, всегда был рядом, ты вышла за него замуж, он вечно о тебе заботится.
Sang-in, her zaman seninle olan tek erkek oldu. Onunla evlendin. Böylece seni sonsuza dek koruyabilecekti.
Но совсем не исключено что тот человек, на которого ты всегда сможешь рассчитывать тот, кто знает и понимает тебя чуть ли не лучше, чем ты сама это твой давний друг, который всегда был рядом с тобой.
Ama bu, aynı zamanda hayatın boyunca güvenebildiğin seni kendinden bile daha iyi tanıyan ve her zaman yanı başında durmuş olan kişi de olabilir.
Ты всегда был рядом со мной, и... да...
Her zaman bana yardım ettin ve...
Но когда ей нужно было, чтобы ты был рядом, она всегда оказывалась одна.
Ama Seul, sana ihtiyaç duyduğu zaman hep yalnız kaldı.
Когда я был потерян, ты всегда была рядом, чтобы помочь мне вернуться.
Kaybolduğumda sen her zaman beni geri getirmek için orada olacaksın.
"Все эти годы я жил, не отдавая себе отчета в том, что это был ты. Ну вот смотри. Ты был рядом всегда, и только сейчас я это вижу."
"Uzun yıllardır burada yaşıyorum ama hiçbir zaman senin burada olduğunu anlamadım hep buradaydın, ama şimdi görüyorum."
Я всегда был рядом с ней, пока ты валял дурака.
Sen dışarıda sürterken ben hep onun yanındaydım.
* Ты всегда был рядом, *
* Her zaman yanımdaydın *
Всегда было всё хорошо, потому что, не важно что бы не происходило, я просыпалась, и ты был рядом. и я знала, что всё хорошо.
Hiçbir zaman sorun olmadı çünkü ne olursa olsun uyandığımda sen baş ucumda oluyorsun ve ben de her şeyin yolunda olduğunu anlıyorum.
Я всегда был рядом с ней, всякий раз, когда ты заставлял ее плакать.
Onu her ağlattığında onun yanında hep ben vardım.
Ты всегда был с ней рядом, потому что пытался залезть ей в трусы, и выпускной не был исключением,
Hep yanındaydın çünkü onunla yatmak istiyordun ve mezuniyet gecesi de farklı değildi Doug.
Нет, видишь ли, я... У меня была эта одежда всегда, я просто не надевал её, когда ты был рядом.
Hayır, bu kıyafetler uzun süredir bende, sadece siz etrafımdayken giymiyorum.
Ты думаешь, что он всегда был рядом с тобой?
O her zaman etrafındaydı kabul et...
Ты всегда был рядом. Ты никогда не сомневался.
Teşekkürler.
Когда ты ушел, он был рядом, и всегда будет.
Gittiğinde o vardı. Hâlâ da o var.
Я пытаюсь сказать, что ты был рядом, всегда, когда пытался свести меня с Джеффом Паттоном или когда просил перестать себя обманывать.
Söylemek istediğim, Jeff Patton'la aramı yapmak ya da kıçımın üstünden kaldırmak olsa da her zaman arkamı kolladığını biliyorum.
Слушай, когда Джейк был под защитой свидетелей и я не знала, вернется он вообще, ты всегда была рядом, когда мне надо было выговориться.
Bak, Jake tanık korumadayken, tekrar dönecek mi hiçbir fikrim yoktu ve ben bunu dışa vurmak istediğimde sen hep yanımdaydın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]