English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты скажешь

Ты скажешь translate Turkish

6,776 parallel translation
Ты скажешь мне, где держат Хелену.
Bana Helena'nın nerede tutulduğunu söyleyeceksin.
Ты скажешь мне имя или нет.
- Aklında bir isim var mı yok mu?
- Что ты скажешь, Спенс?
Ne diyorsun Spence?
Одна СМСка, и маршалы поедут, куда ты скажешь.
Bir mesaj yollarsan, bütün şerifler söylediğin yere gider.
Я знаю, что ты скажешь ему столь мало, сколь будет возможно.
Mümkün olduğunca az şey anlatacağını biliyorum.
А мне плевать на то, что ты скажешь.
- Söylediklerin umurumda değil.
Я стараюсь не думать об этом, а если ты скажешь его имя...
Lütfen, delirmemek için kendimi zor tutuyorum ve ismini söylersen -
Ты скажешь кому-то хоть слово О том, что тебя травили, и она перекроет твой доступ к средствам?
Seni zehirlemeleriyle ilgili bir kelime edecek olursan, paranı kesecek?
Что ты скажешь детективам?
Dedektiflere ne diyeceksin?
Ты скажешь репортёрам, что готова к дебатам.
Podyumuna gidip, gazetecilere münazaraya hazır olduğunu söyleyeceksin.
Я хотела спросить тебя кое о чем, но... Во-первых, ты должен знать, что неважно, что ты скажешь, я буду в порядке.
Sana bir şey sormak istiyordum ancak öncelikle bilmeni isterim ki ne söylersen söyle, benim için sorun olmayacak.
- Хотел провести меня, Редж? Я дам тебе процент, а ты скажешь Вернону, что я пытался тебя купить.
Sana bir fırsat veriyorum ve sen gidip Vernon'a seni satın almaya çalıştığımı söylüyorsun.
Ты скажешь ему сам. Нет, я не могу.
- Kendin söyleyebilirsin.
И ты скажешь, что нет.
Öyle olmadığını söyleyeceğinizi biliyorum.
Что ты скажешь семье, Рэй, а?
Ailedekilere ne diyeceksin Ray?
Когда ты прочтешь это, отец, ты скажешь : "Опять Финеас хнычет и жалуется".
Bunu okuduğunda Baba "Phineas yine sızlanıp, şikâyet ediyor" diyeceksin.
Ты скажешь, что тебе надо было послать одного из моих братьев.
Keşke kardeşlerinden birini yollasaydım diyeceksin.
Что ты скажешь?
Ne diyorsun?
Ты скажешь мне, где она.
- Bana nerede olduğunu söyleyeceksin.
Ты скажешь мне где Вдова, или мне придется отвезти тебя в форт, и позволить Куинну узнать это самому?
Dul'un nerede olduğunu söyleyecek misin yoksa kaleye götürülüp Quinn'in zorla söyletmesini mi istersin?
И что ты скажешь Кто?
Koto'ya ne diyeceksin peki?
Христос исцелит тебя, если ты скажешь правду.
Bana gerçeği anlatırsan, İsa tüm bu laneti geri çevirebilir.
- Ладно, братан, ты скажешь ребятам сам или мне им объяснить?
Pekala, bu adamlara neler olduğunu söyleyecek misin ben mi söyleyeyim?
То, что ты скажешь, это больше чем все, что у нас есть.
Elinde ne varsa bendekilerden daha fazla.
Я думал, может ты скажешь что-то в духе "Неет" или "Я так по нему скучаю сейчас".
"Hayir." ya da "Onu çok özlüyorum." gibi bir sey söylersin diye düsünmüstüm.
Как насчет этого - ты скажешь мне, что делать и тогда я буду плохим?
O zaman bana nasıl yapılacağını anlat. Ve kötü olan ben olayım.
И возможно, ты скажешь мне правду.
Belki sen de bana doğruları söylersin.
Да, я боялся что ты это скажешь.
Ben de bunu söyleyeceginden korkuyordum.
Знаешь, если ты мне скажешь, что у него есть где-нибудь другая семья, я бы сказала : "Ладно, здорово. Это всё объясняет."
Başka bir yerde bir ailesi daha var desen "İyiymiş, her şey açıklığa kavuştu bak" derim.
- А ты что скажешь?
Sen ne düşünüyorsun?
Я прямо-таки чувствовал, что ты так скажешь.
Böyle diyeceğini nereden biliyordum?
И я не уйду отсюда пока ты не скажешь мне все что я хочу знать.
Bilmek istediğim şeyleri bana söyleyene kadar seni bırakmıyorum.
Ты знаешь Джеффри, обычно я делаю так, как ты скажешь.
- Yap.
Ты не скажешь "Нет".
Hayır demiyorsun.
А ты что скажешь?
Sen ne diyeceksin Doktor?
Что ты им скажешь, что ты Джордж Вашингтон, решил вернуться и работать на своей ферме?
Onlara nasıl bir mesaj vereceksin? George Washington olduğun ve çiftliğine geri döndüğün mesajını mı?
Раньше, чем представиться, может, ты мне скажешь, как ты оказалась в бегах.
- Sana bunu söylemeden önce belki sen bana nasıl kaçak hayatı sürmeye başladığını söyleyebilirsin.
Ты так ничего и не скажешь?
Gerçekten de bir şey söylemeyecek misin?
Я знал, что ты так скажешь.
Bunu diyeceğini biliyordum.
Тогда почему ты не скажешь мне уйти?
O zaman niye gitmemi söylemiyorsun?
Ты же не скажешь ей!
Ona söylemeyeceksin!
Ты же не скажешь ей!
- Ona söylemeyeceksin!
Если ты ей скажешь, ты пожалеешь всю оставшуюся жизнь.
- Söylersen çok pişman olursun.
Неважно, что ты мне скажешь, я от тебя не откажусь.
Senin söyleyebileceğin, beni senden vazgeçirecek hiçbir şey yok.
Да, я боялся что ты это скажешь.
Evet. Ben de bunu söyleyeceginden korkuyordum.
- Ты не скажешь маме и папе!
Annene de babana da söylemeyeceksin!
А ты что скажешь, Эрин?
Sen ne diyorsun Erin?
Может ты еще понюхаешь шины и скажешь где был этот автомобиль?
Lastikleri koklayıp arabaya ne olduğunu söyler misin?
Ты пойдешь туда и что-то там ему скажешь, а потом переведешь мне, что сказал.
Oraya gireceksin... ve ona bir şeyler söyleyeceksin, sonra da bana ne anlattığını söyleyeceksin.
Я надеялась, что ты это скажешь.
Bunu söylemeni bekliyordum.
Так что, ты и не скажешь.
Ve söylemeyeceksin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]