English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тяни время

Тяни время translate Turkish

33 parallel translation
Давай, Джордж, не тяни время.
Hadi George, oyalanmayı kes.
Тогда не тяни время.
Beklesin biraz. - Kısa kes, olur mu?
Тяни время, пока оба будем готовы уснуть.
Onun için hazırlanmalıyız.
Иди, не тяни время.
Hallet şu işi!
Первая попытка удастся и тяни время.
Bir oyun daha kazanırsa, zaman geçirebilir.
Тяни время!
Oyalamaya devam edin.
- Не тяни время. - И что за слово ты сейчас сказал?
Kaytarmamın hiç yolu yok.
Тяни время.
Biraz zaman kazan.
- Не тяни время!
Zaman kaybediyoruz.
Просто тяни время.
Yapmaya çalışıyorum hayatım.
Тогда тяни время.
Oyala biraz.
- Не тяни время.
- Çok zaman almaz.
Диана, тяни время.
Diana, oyala.
Не тяни время, оно может внезапно кончиться.
Hiç acele etme, ileride belki anlatmana gerek de kalmaz.
- Тяни время.
- Biraz oyalan.
Тяни время, пока я не доберусь туда.
Ben oraya gelene kadar oyala onu.
Когда твоя жена смотрит на тебя полная надежд, с идеей о том, чтобы разрушить жизнь, которую мы знаем... просто улыбайся, кивай и тяни время пока она не передумала.
Karın sana hayatını mahvedecek bir umutla baktığında sadece gül, başını salla, oyala, oyala ve oyala ta ki fikrini değiştirene kadar.
Не тяни время, демон.
Savsaklayayım deme, iblis.
[ТЯНИ ВРЕМЯ] Что...
Bana...
Тяни время, пока я накопаю что-нибудь.
Oyala, ben... ben bir şeyler bulana kadar.
Пожалуйста, не тяни время, док.
Lütfen, oyalanmayın, doktor.
Тяни время.
- Bana biraz zaman kazandır.
Тяни время.
Zaman geçirin.
За работу. Не тяни время.
- Çaylak, yetiş bana.
Тяни время, мы проверим.
- Biz kontrol ederken onları oyala.
Тяни время, отвлекай, делай всё возможное, чтобы не дать им найти нас, чем дольше - тем лучше.
Oyala, dikkatlerini dağıt. Peşimizden gelmelerine olabildiğinde engel olmak için elinden geleni yap.
Если хочешь убить меня, не тяни время.
Beni öldürecek olursan, biter.
Будет спрашивать - тяни время.
Bir şey sorarsa geçiştirin.
Тяни время, Леон.
Konuşmaya devam et, Leon.
Потому что сэнсей Кай-Кобра всё время типа, "Тяни ногу!"
Cobra Kai sensei "Bacağına vur!" derken Daniel-san ise şöyle yaparken...
Тяни время.
- Oyala.
Не тяни время попусту.
Bak, baban haklıydı demiyorum.
Дам тебе время подумать. Но, детка, не тяни.
Düşünmen için biraz daha zaman tanıyacağım fakat beni çok bekletme bebeğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]